ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 34Der zweite Aspekt:

Übersetzung · DE

in dem, was mir Muhammad ibn Abi Muhammad berichtete, von 'Ikrama oder Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas: "Da ließ Gott ihre Krankheit noch wachsen", das heißt: Zweifel.

115 - Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad, es berichtete Adam, es berichtete Abu Ja'far, von ar-Rabi', von Abu al-'Aliya: Er sagt: "Da ließ Gott ihre Krankheit noch wachsen", das heißt: Zweifel.

Die zweite Auffassung:

116 - Es berichtete uns Muhammad ibn 'Ali ibn Sa'id an-Nasa'i, es berichtete Qutayba ibn Sa'id, es berichtete Ja'far ibn Sulayman ad-Duba'i, von Muhammad ibn 'Ali, von Sa'd al-Iskaf, von Zayd ibn 'Ali, dass er sagte: Die Krankheit ist zweierlei: eine Krankheit der Unzucht (Zina) und eine Krankheit der Heuchelei.

117 - Es berichtete uns mein Vater, es berichtete Abu 'Umar Hafs ibn 'Umar, es berichtete al-Harith ibn Wajih, von Malik ibn Dinar, er sagte: Ich fragte 'Ikrama zu Seinen Worten: "Da ließ Gott ihre Krankheit noch wachsen", er sagte: Unzucht (Zina).

Die dritte Auffassung:

118 - Es berichtete uns Muhammad ibn 'Ali, es berichtete al-'Abbas, es berichtete Yazid, es berichtete Sa'id, von Qatada zu Seinen Worten: "Da ließ Gott ihre Krankheit noch wachsen", das heißt: Heuchelei.

Seine Worte, erhaben ist Er: "Und ihnen wird eine schmerzhafte Strafe zuteil"

119 - Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad al-'Asqalani, es berichtete Adam, es berichtete Abu Ja'far ar-Razi, von ar-Rabi' ibn Anas, von Abu al-'Aliya zu Seinen Worten: "Und ihnen wird eine schmerzhafte (alim) Strafe zuteil", er sagte: "Alim" bedeutet im gesamten Koran schmerzhaft (muji'). Er sagte: Ebenso wurde dies von Sa'id ibn Ja'far, ad-Dahhak ibn Muzahim, Qatada, Abu Malik, Abu 'Imran al-Jawni und Muqatil ibn Hayyan erklärt.

Seine Worte: "dafür, dass sie Lügen verbreiten"

120 - Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete Minjab ibn al-Harith, es berichtete Bishr, von Abu Rawq, von ad-Dahhak, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "dafür, dass sie Lügen verbreiten", er sagt: Sie verändern und verfälschen.

Seine Worte, erhaben ist Er: "Und wenn man zu ihnen sagt: Stiftet nicht Unheil auf der Erde"

[Die erste Auffassung]

121 - Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad al-'Asqalani, es berichtete Adam, es berichtete Abu Ja'far ar-Razi, von ar-Rabi', von Abu al-'Aliya zu Seinen Worten: "Und wenn man zu ihnen sagt: Stiftet nicht Unheil auf der Erde", er sagte: Das heißt

ZurückBand 1 · Seite 34Weiter
Zurück1·34Weiter