ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 58Seine Aussage: „Und sie werden ewig darin bleiben“

Übersetzung · DE

Seine Worte: "Und sie werden darin ewig sein."

268 - Es berichtete uns Muhammad ibn Yahya, es verkündete Abu Ghassan, es berichtete Salama ibn al-Fadl, von Muhammad – das heißt Ibn Ishaq –, er sagte bezüglich dessen, was mir Muhammad ibn Abi Muhammad von 'Ikrama oder Sa'id ibn Djubayr von Ibn 'Abbas berichtete: "Und sie werden darin ewig sein", d. h. sie werden für immer ewig sein. Er teilt ihnen mit, dass die Belohnung für Gutes und Schlechtes für seine Besitzer immerwährend ist und kein Ende findet.

269 - Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr, es berichtete mir 'Abd Allah ibn Lahi'a, es berichtete mir 'Ata' ibn Dinar, von Sa'id ibn Djubayr bezüglich des Wortes Gottes: "Und sie werden darin ewig sein", das heißt: Sie werden nicht sterben.

Seine Worte, der Erhabene: "Gewiss, Gott scheut sich nicht, irgendein Gleichnis anzuführen, sei es eine Mücke oder etwas darüber hinaus."

270 - Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad ibn al-Djarrah al-'Asqalani, es berichtete Adam, es berichtete Abu Dja'far, von ar-Rabi', von Abu al-'Aliya bezüglich Seiner Worte: "Gewiss, Gott scheut sich nicht, irgendein Gleichnis anzuführen, sei es eine Mücke oder etwas darüber hinaus": Wenn ihre Lebensfristen gekommen sind und ihre Zeit abgelaufen ist, werden sie wie die Mücke; sie lebt, solange sie hungrig ist, und stirbt, wenn sie gesättigt ist. Ebenso ergeht es jenen, denen dieses Gleichnis angeführt wurde: Wenn sie vom Diesseits gesättigt sind, nimmt Gott sie hinweg und vernichtet sie.

271 - Es berichtete uns al-Hasan ibn Muhammad ibn as-Sabbah, es berichtete Schababa, es berichtete Warqa', von Ibn Abi Nadjih, von Mudjahid bezüglich Seiner Worte: "Gewiss, Gott scheut sich nicht, irgendein Gleichnis anzuführen, sei es eine Mücke oder etwas darüber hinaus": Die Gleichnisse sind groß und klein; die Gläubigen glauben daran und wissen, dass es die Wahrheit von ihrem Herrn ist, und Gott nimmt sie hinweg und vernichtet sie.

272 - Es berichtete uns al-Hasan ibn Muhammad ibn as-Sabbah, es berichtete Schababa, es berichtete Warqa', von Ibn Abi Nadjih, von Mudjahid bezüglich Seiner Worte: "Gewiss, Gott scheut sich nicht, irgendein Gleichnis anzuführen, sei es eine Mücke oder etwas darüber hinaus": Die Gleichnisse sind groß und klein; die Gläubigen glauben daran, wissen, dass es die Wahrheit von ihrem Herrn ist, und Gott leitet sie dadurch recht.

273 - Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete 'Amr ibn Hammad, es berichtete Asbat, von as-Suddi, er sagte: Als Gott diese beiden Gleichnisse für die Heuchler anführte, sagten die Heuchler: "Gott ist erhabener und größer, als dass Er solche Gleichnisse anführen würde", woraufhin Gott herabsandte: "Gewiss, Gott scheut sich nicht, irgendein Gleichnis anzuführen, sei es eine Mücke oder etwas darüber hinaus."

Anmerkungen

(1). Tafsir Mudjahid 1/72.

ZurückBand 1 · Seite 58Weiter
Zurück1·58Weiter