ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 62Seine Aussage: „und das trennen, was Allah zu verbinden befohlen hat“

Übersetzung · DE

Ibn Hayyan: Seine Worte: "nach seiner feierlichen Bestätigung" in der Tora, dass sie an Muhammad - möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken - glauben und ihn für wahrhaftig erklären sollen; sie jedoch verleugneten ihn und brachen den ersten Bund.

Seine Worte: "und sie trennen das, was Gott zu verbinden befohlen hat"

[Die erste Überlieferungsart]

292 - Es berichtete uns al-Hasan ibn as-Sabbah, es berichteten Yazid ibn Harun, Yahya ibn 'Abbad und Schababa ibn Sawwar, sie sagten: Es berichtete uns Schu'ba, von 'Amr ibn Qurra, von Mus'ab ibn Sa'd, von seinem Vater, er sagte: Die Haruriyya sind diejenigen, über die Gott sagte: "und sie trennen das, was Gott zu verbinden befohlen hat". Der Wortlaut stammt von Yazid.

Die zweite Überlieferungsart:

293 - Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete 'Amr ibn Hammad, es berichtete Asbat, von as-Suddi: "und sie trennen das, was Gott zu verbinden befohlen hat" von den Verwandtschaftsbanden.

Die dritte Überlieferungsart:

294 - Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete Safwan ibn Salih, es berichtete al-Walid, es berichtete mir Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan: Seine Worte: "und sie trennen das, was Gott zu verbinden befohlen hat" bezieht sich auf Muhammad - möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken - sowie auf die Propheten und Gesandten vor ihm, dass sie an alle glauben sollen und keinen von ihnen unterscheiden (im Glauben).

Seine Worte: "und sie stiften Unheil auf Erden"

[Die erste Überlieferungsart]

295 - Es berichtete uns al-Hasan ibn Muhammad ibn as-Sabbah, es berichteten Yazid ibn Harun, Schababa ibn Sawwar und Yahya ibn 'Abbad, sie sagten: Es berichtete uns Schu'ba, von 'Amr ibn Murra, von Mus'ab ibn Sa'd, von seinem Vater: "und sie stiften Unheil auf Erden", Sa'd nannte sie die Frevler (Fasiqin).

Die zweite Überlieferungsart:

296 - Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete 'Amr ibn Hammad, es berichtete Asbat, von as-Suddi: "und sie stiften Unheil auf Erden", sie begehen darin Ungehorsam.

297 - Es berichtete uns Abu Zur'a, es berichtete Safwan, es berichtete al-Walid, es berichtete mir Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil zu Seinen Worten: "und sie stiften Unheil auf Erden", er sagte: Ihre schlechten Taten, die sie auf Erden begehen.

ZurückBand 1 · Seite 62Weiter
Zurück1·62Weiter