ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 67Seine Rede: 'Sie sagten, wirst Du darin setzen'

Übersetzung · DE

Seine Worte: "Werden sie darin..."

320 - Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Hisham ibn 'Ubayd Allah, es teilte uns 'Attab A'yan mit, von Sufyan ath-Thawri, von 'Ata' ibn as-Sa'ib, von Ibn Sabit bezüglich Gottes Worten: "Willst Du darin jemanden einsetzen, der darin Unheil stiftet und Blut vergießt?", er sagte: Sie meinten das Verbotene.

Seine Worte: "der darin Unheil stiftet und Blut vergießt"

[Der erste Aspekt]

321 - Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns 'Ali ibn Muhammad at-Tanafisi, es berichtete uns Abu Mu'awiya, es berichtete uns al-A'mash, von Bukayr ibn al-Akhnas, von Mujahid, von 'Abd Allah ibn 'Amr, er sagte: Die Dschinn, die Söhne des Dschann, waren auf der Erde, bevor Adam erschaffen wurde, um zweitausend Jahre. Sie stifteten Unheil auf der Erde und vergossen Blut. Da sandte Gott ein Heer von Engeln, die sie schlugen, bis sie sie auf die Inseln der Meere vertrieben. Da sagte Gott zu den Engeln: "Ich werde auf der Erde einen Nachfolger einsetzen." Sie sagten: "Willst Du darin jemanden einsetzen, der darin Unheil stiftet und Blut vergießt?" Er sagte: "Ich weiß, was ihr nicht wisst."

322 - Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad, es berichtete uns Adam, es berichtete uns Abu Ja'far, von ar-Rabi', von Abu l-'Aliya bezüglich Seiner Worte: "Ich werde auf der Erde einen Nachfolger einsetzen" bis zu Seinen Worten: "...und Ich weiß, was ihr offenbart und was ihr verbergt." Er sagte: Gott erschuf die Engel am Mittwoch, erschuf die Dschinn am Donnerstag und erschuf Adam am Freitag. Da wurde ein Volk der Dschinn ungläubig. Die Engel pflegten zu ihnen auf die Erde hinabzusteigen und sie zu bekämpfen. So gab es Blutvergießen unter ihnen und Unheil auf der Erde. Deshalb sagten sie: "Willst Du darin jemanden einsetzen, der darin Unheil stiftet" – wie die Dschinn es taten – "und Blut vergießt" – wie sie es vergossen haben?

323 - Es berichtete uns al-Hasan ibn Muhammad ibn as-Sabbah, es berichtete uns Sa'id ibn Sulayman, es berichtete uns Mubarak ibn Fadala, es berichtete uns al-Hasan, er sagte: Gott der Erhabene sprach zu den Engeln: "Ich werde auf der Erde einen Nachfolger einsetzen", und Er sagte zu ihnen: "Ich werde (etwas) tun." Sie äußerten ihre Meinung, daraufhin lehrte Er sie ein Wissen, und Er verbarg vor ihnen ein Wissen, das Er kannte und sie nicht kannten. So sprachen sie gemäß dem Wissen, das Er sie gelehrt hatte: "Willst Du darin jemanden einsetzen, der darin Unheil stiftet und Blut vergießt?" Er sagte: "Ich weiß, was ihr nicht wisst." Al-Hasan sagte: Die Dschinn waren auf der Erde, stifteten Unheil und vergossen Blut. Jedoch legte Gott in ihre Herzen, dass dies geschehen würde, so sprachen sie gemäß dem Wort, das Er sie gelehrt hatte.

Der zweite Aspekt:

324 - Es berichtete uns Abu Sa'id al-Ashajj, es berichtete uns 'Ubayd Allah ibn Musa, es teilte uns Isra'il mit, von as-Suddi

Anmerkungen

(1). Al-Hakim 2/261. Er sagte: Die Überlieferungskette ist authentisch (sahih), und sie beide haben ihn nicht aufgenommen (von Ibn 'Abbas).

ZurückBand 1 · Seite 67Weiter
Zurück1·67Weiter