ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 1 · Seite 93Seine Aussage: „Und wahrlich, sie ist schwer“

Übersetzung · DE

Seine Worte: "Und wahrlich, es ist schwer."

486 - Es berichtete uns al-Hasan ibn Muhammad ibn as-Sabbah, es berichtete uns Shababa, es berichtete uns Warqa' von Ibn Abi Nadschih von Mudschahid zu Seinen Worten: "Und wahrlich, es ist schwer"; er sagte: Das Gebet.

487 - Es wurde von Zayd ibn Harun erwähnt, er berichtete uns Dschuwaybir von ad-Dahhak zu Seinen Worten: "Und wahrlich, es ist schwer"; er sagte: Es ist beschwerlich.

488 - Ich las Muhammad ibn al-Fadl ibn Musa vor, es berichtete uns Muhammad ibn 'Ali ibn al-Hasan ibn Shaqiq, es berichtete uns Abu Wahb, es berichtete uns Bukayr ibn Ma'ruf von Muqatil ibn Hayyan zu Seinen Worten: "Und wahrlich, es ist schwer"; er sagt: Deine Abwendung von Jerusalem zur Kaaba, das ist schwer für die Heuchler und die Juden.

Seine Worte: "außer für die Demütigen"

[Der erste Aspekt]

489 - Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Abu Salih, es berichtete mir Mu'awiya ibn Salih von 'Ali ibn Abi Talha von Ibn 'Abbas: "außer für die Demütigen"; er sagt: Diejenigen, die an das glauben, was Allah der Erhabene herabgesandt hat.

Der zweite Aspekt:

490 - Es berichtete uns al-Hasan ibn Muhammad ibn as-Sabbah, es berichtete uns Shababa, es berichtete uns Warqa' von Ibn Abi Nadschih von Mudschahid zu Seinen Worten: "Und wahrlich, es ist schwer außer für die Demütigen"; er sagte: Die wahrhaft Gläubigen.

Der dritte Aspekt:

491 - Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad, es berichtete uns Adam, es berichtete uns Abu Dschafar von ar-Rabi' von Abu al-'Aliya zu Seinen Worten: "außer für die Demütigen"; er sagte: Er meint die Furchtsamen.

Der vierte Aspekt:

492 - Ich las Muhammad ibn al-Fadl vor, es berichtete uns Muhammad ibn 'Ali, es berichtete uns Abu Wahb, es berichtete uns Bukayr ibn Ma'ruf von Muqatil ibn Hayyan zu Seinen Worten: "außer für die Demütigen"; er meint damit die Bescheidenen.

Seine Worte: "Diejenigen, die davon ausgehen, dass sie ihrem Herrn begegnen werden"

493 - Es berichtete uns 'Isam ibn Rawwad ibn al-Dscharrah, es berichtete uns Adam, es berichtete uns Abu Dschafar von ar-Rabi' von Abu al-'Aliya zu Seinen Worten: "Diejenigen, die davon ausgehen, dass sie ihrem Herrn begegnen werden"; er sagte: Die Vermutung (Zann) bedeutet hier Gewissheit.

Anmerkungen

(1). Siehe Tafsir ath-Thawri, S. 45.

Arabisch (Quelle)

قوله: وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ

٤٨٦ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ فِي

قَوْلِهِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ قَالَ: الصَّلاةُ.

٤٨٧ - ذُكِرَ عَنْ زَيْدِ بْنِ هَارُونَ أَنْبَأَ جُوَيْبِرٌ عَنِ الضَّحَّاكِ فِي قَوْلِهِ: وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ قَالَ لَثَقِيلَةٌ.

٤٨٨ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُوسَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ ثنا أَبُو وَهْبٍ ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلُهُ: وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ يَقُولُ صَرْفُكَ مِنْ بَيْتِ الْمَقْدِسِ إِلَى الْكَعْبَةِ، كَبِيرٌ ذَلِكَ عَلَى الْمُنَافِقِينَ وَالْيَهُودِ.

قَوْلُهُ: إِلا عَلَى الخاشعين

[الوجه الأول]

٤٨٩ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: إِلا عَلَى الْخَاشِعِينَ يَقُولُ: الْمُصَدِّقِينَ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

٤٩٠ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ فِي «١» قَوْلِهِ: وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلا عَلَى الْخَاشِعِينَ قَالَ الْمُؤْمِنِينَ حَقًّا.

الْوَجْهُ الثَّالِثُ:

٤٩١ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ ثنا آدَمُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ عَنِ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ فِي قَوْلِهِ: إِلا عَلَى الْخَاشِعِينَ قَالَ يَعْنِي الْخَائِفِينَ.

الْوَجْهُ الرَّابِعُ:

٤٩٢ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ أَنْبَأَ أَبُو وَهْبٍ ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلُهُ إِلا عَلَى الْخَاشِعِينَ يَعْنِي بِهِ الْمُتَوَاضِعِينَ.

قَوْلُهُ: الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ ملاقوا رَبِّهِمْ

٤٩٣ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادِ بْنِ الْجَرَّاحِ ثنا آدَمُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ عَنِ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ فِي قَوْلِهِ: الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ ملاقوا ربهم قال الظن ها هنا يقين.

Anmerkungen

(١) . انظر تفسير الثوري ص ٤٥.

ZurückBand 1 · Seite 93Weiter
Zurück1·93Weiter