ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 1[Sure al-Aḥzāb (33): Vers 45]

Übersetzung · DE

[Zehnter Teil]

[Fortsetzung der Sure al-Ahzab]

...und Ich werde durch ihn das Unbekannte bekannt machen, das Wenige vermehren, die Armut bereichern, die Trennung vereinen und durch ihn zwischen zerstreuten Völkern, uneinigen Herzen und gespaltenen Neigungen Verbundenheit stiften. Ich werde durch ihn eine große Menge von Menschen vor dem Verderben retten und seine Gemeinschaft zur besten Gemeinschaft machen, die für die Menschen hervorgebracht wurde; sie gebieten das Rechte, verbieten das Verwerfliche, sind Anhänger der Einheit Gottes (Muwahhidun), Gläubige, Aufrichtige, die an das glauben, was Meine Gesandten gebracht haben. Ich werde ihnen das Lobpreisen (Tasbih, Tahmid, Thana, Takbir) und das Bekenntnis zur Einheit Gottes (Tawhid) in ihren Moscheen, ihren Versammlungen, ihren Ruhestätten, ihrem Kommen und ihrem Bleiben eingeben. Sie verrichten das Gebet für Mich im Stehen und Sitzen, kämpfen auf dem Weg Gottes in Reihen und Scharen und ziehen aus ihren Häusern aus, um Mein Wohlgefallen zu suchen, zu Tausenden. Sie reinigen ihre Gesichter und Gliedmaßen, sie raffen ihre Kleider bis zur Mitte (der Schienbeine). Ihr Opfer ist ihr Blut, ihr Evangelium (d. h. ihre Offenbarungsschrift) ist in ihren Herzen; sie sind Mönche bei Nacht und Löwen bei Tag. Ich werde unter den Angehörigen seines Hauses und seiner Nachkommenschaft die Vorangegangenen, die Wahrhaftigen (Siddiqun), die Märtyrer und die Rechtschaffenen einsetzen. Seine Gemeinschaft nach ihm leitet mit der Wahrheit und handelt mit ihr gerecht. Ich werde denjenigen mächtig machen, der ihnen zum Sieg verhilft, und denjenigen unterstützen, der für sie betet. Ich werde den Kreis des Unheils über denjenigen bringen, der ihnen widerspricht, der sie unterdrückt oder der etwas von dem, was in ihren Händen ist, entreißen will. Ich mache sie zu Erben ihres Propheten und desjenigen, der zu ihrem Herrn ruft; sie gebieten das Rechte, verbieten das Verwerfliche, verrichten das Gebet, entrichten die Abgabe (Zakat) und halten ihre Verträge ein. Mit ihnen vollende ich das Gute, das Ich mit ihren Ersten begonnen habe. Das ist Meine Huld, die Ich gewähre, wem Ich will, und Ich bin voll großer Huld.“ (1)

17715 - Mein Vater berichtete uns, Abd al-Rahman ibn Salih berichtete uns, Abdullah ibn Muhammad ibn Ubaid Allah al-Arzami berichtete mir, von Shaiban al-Nahwi, Qatada teilte mir mit, von Ikrimah, von Ibn Abbas, er sagte: Als „O Prophet, Wir haben dich als Zeugen, als Verkünder froher Botschaft und als Warner gesandt“ offenbart wurde – er hatte zuvor Ali und Mu'adh befohlen, in den Jemen zu ziehen, und gesagt: „Zieht los, verkündet frohe Botschaft und schreckt nicht ab, macht es leicht und macht es nicht schwer“ – da wurde offenbart: „O Prophet, Wir haben dich als Zeugen, als Verkünder froher Botschaft und als Warner gesandt.“ (2)

Sein (Gottes) Wort: Und lass ihr Leid unberücksichtigt.

17716 - Von Mujahid – Gott sei mit ihm zufrieden – zu Seinem Wort: „Und lass ihr Leid unberücksichtigt“, er sagte: Wende dich von ihnen ab. (3)

Sein (Gottes) Wort: Wenn ihr gläubige Frauen heiratet...

17717 - Von Ibn Abbas zu Seinem Wort: „Wenn ihr gläubige Frauen heiratet“ bis zum Ende des Verses. Er sagte: Dies bezieht sich auf...

Anmerkungen

(1) Ibn Kathir 6/43. (2) Ibn Kathir 6/43. (3) al-Durr 6/625.

Arabisch (Quelle)

[الجزء العاشر]

[تتمة سورة الأحزاب]

وَأُعَرِّفُ بِهِ بَعْدَ النُّكْرَةِ وَأُكْثِرُ بِهِ بَعْدَ الْقِلَّةِ وَأُغْنِي بِهِ بَعْدَ الْعَيْلَةِ وَأَجْمَعُ بِهِ بَعْدَ الْفُرْقَةِ وَأُؤَلِّفُ بِهِ بَيْنَ أُمَمٍ مُتَفَرِّقَةٍ، وَقُلُوبٍ مُخْتَلِفَةٍ، وَأَهْوَاءٍ مُتَشَتِّتَةٍ، وَسَأُنْقِذُ بِهِ فِئَامًا مِنَ النَّاسِ عَظِيمَةً مِنَ الْهَلَكَةِ، وَأَجْعَلُ أُمَّتَهُ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ، عَنِ الْمُنْكَرِ مُوَحِّدِينَ مُؤْمِنِينَ مُخْلِصِينَ مُصَدِّقِينَ لِمَا جَاءَتْ بِهِ رُسُلِي، أُلْهِمُهُمُ التَّسْبِيحُ وَالتَّحْمِيدُ وَالثَّنَاءُ وَالتَّكْبِيرُ وَالتَّوْحِيدُ فِي مَسَاجِدَهِمْ وَمَجَالِسِهِمْ وَمَضَاجِعِهِمْ وَمُنْقَلَبِهِمْ وَمَثْوَاهِمْ يُصَلُّونَ لِي قِيَامًا وَقُعُودًا وَيُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ صُفُوفًا وَزُحُوفًا، وَيَخْرُجُونَ مِنْ دِيَارِهِمِ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي أُلُوفًا يُطَهِّرُونَ الْوُجُوهَ وَالْأَطْرَافَ وَيُشِدُّونَ الثِّيَابَ فِي الْأَنْصَافِ قُرْبَانُهُمْ دِمَاؤُهُمْ وَأَنَاجِيلُهُمْ فِي صُدُورِهِمْ رُهْبَانٌ بِاللَّيْلِ لُيُوثٌ بِالنَّهَارِ، وَأَجْعَلُ فِي أَهْلِ بَيْتِهِ وَذُرِّيتِهِ السَّابِقِينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءَ وَالصَّالِحِينَ، أُمَّتُهُ مِنْ بَعْدِهِ يَهْدُونَ بِالْحَقِ وَبِهِ يَعْدِلُونَ أُعِزُّ مَنْ نَصَرَهُمْ وَأُؤَيِّدُ مَنْ دَعَا لَهُمْ، وَأَجْعَلُ دَائِرَةَ السَّوْءِ عَلَى مَنْ خَالَفَهُمْ أَوْ بَغَى عَلَيْهِمْ، أَوْ أَرَادَ أَنْ يَنْتَزِعَ شَيْئًا مِمَّا فِي أَيْدِيهِمْ أَجْعَلُهُمْ وَرَثَةً لِنَبِيِّهِمْ وَالدَّاعِيَةِ إِلَى رَبِّهِمْ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ، عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ ويؤتون الزكاة ويوفون بعهدهم، أختم بهم الخير الذي بدأته بأولهم، ذلك فضلي أوتيه من أشاء، وأنا ذو الفضل العظيم «١» .

١٧٧١٥ - حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ العرزمي، عَنْ شَيْبَانَ النَّحْوِيِّ أَخْبَرَنِي قَتَادَةُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا وَقَدْ كَانَ أَمَرَ عَلِيًّا وَمُعَاذًا أَنْ يَسِيرَا إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ: انْطَلِقَا فَبَشِّرَا وَلا تُنَفِّرَا وَيَسِّرَا وَلا تُعَسِّرَا» إِنَّهُ قَدْ أُنْزِلَ عَلَيَّ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا «٢» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَدَعْ أَذَاهُمْ

١٧٧١٦ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ، عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: وَدَعْ أَذَاهُمْ قَالَ: أَعْرِضْ، عَنْهُمْ «٣» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ..

١٧٧١٧ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: إِذَا نَكَحْتُمُ المؤمنات الآية. قال: هذا في

Anmerkungen

(١) ابن كثير ٦/. ٤٣.(٢) ابن كثير ٦/. ٤٣.(٣) الدر ٦/ ٦٢٥.

ZurückBand 10 · Seite 1Weiter
Zurück10·1Weiter