ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 106[Sure Sād (38): Vers 45]

Übersetzung · DE

[Seine Worte: „Und gedenke Unserer Diener Ibrahim“]

18363 - Von Ibn Abbas (möge Allah mit beiden zufrieden sein), dass er zu lesen pflegte: „Und gedenke Unseres Dieners Ibrahim“ und sagte: „Er erwähnte nur Ibrahim und erwähnte danach dessen Nachkommen.“

Seine Worte, der Erhabene: „Besitzer von Kraft und Einsicht“

18364 - Mein Vater erzählte uns, Abu Salih erzählte uns, Muawiya ibn Salih erzählte mir, von Ali ibn Abi Talha, von Ibn Abbas, zu seiner Aussage: „Besitzer von Kraft und Einsicht“: „Einsicht“ bedeutet: „Das Verständnis in der Religion.“

18365 - Von Ibn Abbas (möge Allah mit beiden zufrieden sein) zu seiner Aussage: „Besitzer von Kraft“ sagte er: „Die Stärke im Gottesdienst.“ Und zu „Einsicht“ sagte er: „Der Scharfsinn in den Angelegenheiten Allahs.“

Seine Worte, der Erhabene: „Wir haben sie für das Reinigende auserwählt: das Gedenken an die Wohnstätte.“

18366 - Von Ibn Abbas (möge Allah mit beiden zufrieden sein) zu seiner Aussage: „Wir haben sie für das Reinigende auserwählt: das Gedenken an die Wohnstätte“ sagte er: „Sie haben sich dadurch geläutert, und dadurch, dass sie der Wohnstätte des Jüngsten Tages gedachten.“

Seine Worte, der Erhabene: „Gleichaltrig“

18367 - Von Ibn Abbas (möge Allah mit beiden zufrieden sein) zu seiner Aussage: „Gleichaltrig“ sagte er: „Gleichaltrig.“

Seine Worte, der Erhabene: „Dies ist fürwahr Unser Unterhalt, der niemals zu Ende geht.“

18368 - Von Qatada zu seiner Aussage: „Dies ist fürwahr Unser Unterhalt, der niemals zu Ende geht“, d.h.: „der kein Ende nimmt. Dies ist es, so sollen sie es kosten: ein siedend heißes Getränk und Eiter.“ Er sagte: „Wir pflegten zu berichten, dass der ‚Ghassaq‘ (Eiter/Jauche) das ist, was zwischen seiner Haut und seinem Fleisch hervorfließt.“ Und bezüglich „anderes von gleicher Art, Paare“ sagte er: „Von seiner Art, Paare an Strafe.“

Seine Worte, der Erhabene: „Anderes von gleicher Art, Paare“

18369 - Von Ibn Mas’ud zu seiner Aussage: „Anderes von gleicher Art, Paare“ sagte er: „Die bittere Kälte (Zamharir).“

Anmerkungen

(1) Al-Durr 7/197. (2) Al-Ta’liq 4/299. (3) Al-Durr 7/198-200. (4) Al-Durr 7/198-200. (5) Al-Durr 7/198-200. (6) Al-Durr 200-208. (7) Al-Durr 200-208.

Arabisch (Quelle)

[قوله تعالى: واذكر عبادنا إبراهيم]

١٨٣٦٣ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ كان يقرأ: واذكر عبدنا إبْرَاهِيمَ وَيَقُولُ: إِنَّمَا ذَكَرَ إِبْرَاهِيمَ ثُمَّ ذَكَرَ بَعْدَهُ وَلَدَهُ «١» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: أُوْلِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ

١٨٣٦٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَوْلُهُ: أُوْلِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ قَالَ: الْأَبْصَارِ:

الْفِقْهُ فِي الدِّينِ «٢» .

١٨٣٦٥ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: أُولِي الْأَيْدِي قَالَ: الْقُوَّةُ فِي الْعِبَادَةِ وَالْأَبْصَارِ قَالَ: الْبَصَرُ فِي أَمْرِ اللَّهِ «٣» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ

١٨٣٦٦ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ قَالَ: أَخْلَصُوا بِذَلِكَ وَبِذِكْرِهِمْ دَارَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ «٤» .

قَوْلُهُ تَعَالَى أَتْرَابٌ

١٨٣٦٧ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي قوله: أَتْرَابٌ قَالَ: أَمْثَالٌ «٥» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنْ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ

١٨٣٦٨ - عن قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ: إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ أَيْ مِنِ انْقِطَاعٍ هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ قَالَ: كُنَّا نُحَدِّثُ أَنَّ الْغَسَّاقَ مَا يَسِيلُ مِنْ بَيْنِ جَلْدِهِ وَلَحْمِهِ وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ قَالَ: مِنْ نَحْوِهِ أَزْوَاجٌ مِنَ الْعَذَابِ «٦» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ

١٨٣٦٩ - عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ فِي قَوْلِهِ: وَآخَرُ مِنْ شكله أزواج قال:

الزمهرير «٧» .

Anmerkungen

(١) الدر ٧/ ١٩٧.(٢) التعليق ٤/ ٢٩٩.(٣) الدر ٧/ ١٩٨- ٢٠٠.(٤) الدر ٧/ ١٩٨- ٢٠٠.(٥) الدر ٧/ ١٩٨- ٢٠٠.(٦) الدر ٢٠٠- ٢٠٨(٧) الدر ٢٠٠- ٢٠٨

ZurückBand 10 · Seite 106Weiter
Zurück10·106Weiter