ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 116[Sure az-Zumar (39): Vers 68]

Übersetzung · DE

18410 - Von Ibn Abbas (möge Allah mit beiden zufrieden sein), er sagte: Allah wird die Himmel mit dem, was an Geschöpfen darin ist, und die sieben Erden mit dem, was an Geschöpfen darin ist, zusammenrollen. Er rollt das alles in Seiner Rechten zusammen; es wird dann in Seiner Hand sein wie ein Senfkorn. (1)

Seine Worte: ‚Außer denen, die Allah will‘

18411 - Von Qatada (möge Allah mit ihm zufrieden sein) zu diesem Vers, er sagte: Niemand wird übrig bleiben, außer dass er stirbt, und Er hat jene ausgenommen, deren Ausnahme Allah (gepriesen sei Er) gewollt hat. (2)

18412 - Von Abu Huraira, er sagte: Ich hörte den Gesandten Allahs (Allah segne ihn und gebe ihm Heil) sagen, während eine Gruppe seiner Gefährten bei ihm war: „Als Allah, der Gesegnete und Erhabene, die Schöpfung der Himmel und der Erde vollendete, erschuf Er das Horn (al-Sur) und übergab es Israfil. Er hält es an seinem Mund, den Blick zum Himmel gerichtet, wartend, wann ihm befohlen wird, hineinzublasen.“ Ich sagte: „O Gesandter Allahs, was ist das Horn?“ Er sagte: „Das Horn (al-Qarn).“ Ich sagte: „Wie ist es?“ Er sagte: „Gewaltig. Bei Dem, Der mich mit der Wahrheit entsandt hat: Die Weite seines Umfangs umfasst die Weite der Himmel und der Erde. Er wird dann den ersten Stoß hineinblasen, woraufhin jene, die in den Himmeln und auf der Erde sind, vom Blitz getroffen werden (ohnmächtig werden). Dann bläst er ein weiteres Mal hinein, und siehe, sie stehen da und schauen zum Herrn der Welten. Allah befiehlt Israfil (Friede sei auf ihm) beim ersten Stoß, ihn lang und ausgedehnt zu machen, sodass er nicht ermüdet. Das ist es, worauf Allah sich bezieht: ‚Sie warten nur auf einen einzigen Schrei, der keinen Aufschub duldet.‘ Allah lässt dann die Berge sich bewegen, sodass sie wie eine Fata Morgana werden, und die Erde bebt mit ihren Bewohnern, sodass sie wie ein Schiff auf dem Meer wird, das von den Winden geschlagen wird und dessen Bewohner wie die am Thron hängenden Lampen hin und her geschleudert werden, von den Winden geneigt. Das ist es, worauf Allah sich bezieht: ‚An dem Tag, da die Bebende (die Erde) bebt, folgt ihr die Nachfolgende. Herzen sind an jenem Tag aufgewühlt.‘ Die Menschen schwanken auf ihrem Rücken, die Stillenden vergessen ihre Säuglinge, die Schwangeren werfen ihre Last ab, die Kinder ergrauen, und die Satane fliehen vor Schrecken, bis sie die äußeren Enden erreichen, wo sie auf Engel treffen, die ihre Gesichter schlagen, woraufhin sie umkehren, während die Menschen sich abwenden und einander zurufen.

Während sie in diesem Zustand sind, bricht die Erde von einem Ende zum anderen auf, und sie sehen etwas Gewaltiges, das sie zuvor nie gesehen haben, und es erfasst sie eine solche Not und ein solcher Schrecken, dass nur Allah das Ausmaß kennt. Dann schauen sie zum Himmel, und er ist wie geschmolzenes Metall. Dann spaltet er sich, seine Sterne fallen herab, und Sonne und Mond werden verfinstert.“

Anmerkungen

(1) Al-Durr 7/246-248. (2) Al-Durr 7/251.

Arabisch (Quelle)

١٨٤١٠ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ: يَطْوِي اللَّهُ السَّمَوَاتِ بِمَا فِيهَا مِنَ الْخَلِيقَةِ، وَالْأَرْضِينَ السَّبْعَ بِمَا فِيهَا مِنَ الْخَلِيقَةِ. يُطْوِي كُلَّهُ بِيَمِينِهِ يَكُونُ ذَلِكَ فِي يَدِهِ بِمَنْزِلَةِ خردلة «١» .

قوله: إِلا مَنْ شَاءَ اللَّهُ

١٨٤١١ - عَنْ قَتَادَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي الْآيَةِ قَالَ: مَا يَبْقَى أَحَدٌ إِلا مَاتَ، وَقَدِ اسْتَثْنَى وَاللَّهُ أَعْلَمُ مُثْنَيَاهَ «٢» .

١٨٤١٢ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- يَقُولُ وَعِنْدَهُ طَائِفَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ: «إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَمَّا فَرَغَ مِنْ خلق السموات وَالأَرْضِ خَلَقَ الصُّوَرَ، فَأَعْطَاهُ إِسْرَافِيلَ، فَهُوَ وَاضِعُهُ عَلَى فِيهِ، شَاخِصٌ بَصَرُهُ إِلَى السَّمَاءِ، فَيَنْظُرُ مَتَى يُؤْمَرُ، فَيَنْفُخُ فِيهِ. قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الصُّورُ؟ قَالَ: الْقَرْنُ، قُلْتُ: فَكَيْفَ هُوَ؟ قَالَ: عَظِيمٌ. وَالَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ أَنَّ عظم دارة فيه لعرض السموات وَالْأَرْضِ، فَيَنْفُخُ فِيهِ النَّفْخَةَ الْأُولَى فَيُصْعَقُ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ، ثُمَّ يَنْفُخُ فيه أُخْرَى فَإِذَا هُم قِيَامٌ يَنظُرُونَ لِرَبِّ الْعَالَميِنَ، فَيَأْمُرُ اللَّهُ إِسْرَافِيلَ عَلَيْهِ السَّلامُ فِي النَّفْخَةِ الْأُولَى أَنْ يَمُدَّهَا وَيُطَوِّلَهَا فَلا يَفْتُرُ، وَهُوَ الذي يقول الله:

ما يَنْظُرُ هَؤُلاءِ إِلا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لِهَا مِنْ فَوَاقٍ فَيُسَيِّرُ اللَّهُ الْجِبَالَ فَتَكُونُ سَرَابًا، وَتَرْتَجُّ الْأَرْضُ بِأَهْلِهَا رَجًّا فَتَكُونُ كَالسَّفِينَةِ الْمُوسَقَةِ فِي الْبَحْرِ تَضْرِبُهَا الرِّيَاحُ تَنْكَفِأَ بِأَهْلِهَا كَالْقَنَادِيلِ الْمُعَلَّقَةِ بِالْعَرْشِ، تُمِيِّلُهَا الرِّيَاحُ وَهِيَ الَّتِي يَقَوْلُ اللَّهُ: يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ. تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ. قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ فيميد الناس على ظهرها وَتَذْهَلُ الْمَرَاضِعُ وَتَضَعُ الْحَوَامِلُ، وَتَشِيبُ الْوِلْدَانُ، وَتَطِيرُ الشَّيَاطِينُ هَارِبَةً مِنَ الْفَزَعِ حَتَّى تَأْتِيَ الْأَقْطَارَ فَتَلْقَاهَا الْمَلائِكَةُ، فَتَضْرِبُ وُجُوهَهَا فَتَرْجِعُ، وَتَوَلَّى النَّاسُ بِهِ مُدَبْرِينَ يُنَادِي بَعْضُهُمْ بَعْضًا.

فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى ذَلِكَ إِذْ تَصَدَّعَتِ الْأَرْضِ كُلُّ صَدْعٍ مِنْ قُطْرٍ إِلَى قُطْرٍ، فَرَأَوَا أَمْرًا عَظِيمًا لَمْ يَرَوْا مِثْلَهُ، وَأَخَذَهُمْ لِذَلِكَ مِنَ الْكَرْبِ وَالْهَوْلُ مَا اللَّهُ بِهِ عَلِيمٌ، ثُمَّ نَظَرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَإِذَا هِيَ كَالْمُهْلِ، ثُمَّ انْشَقَّتْ وانتثرت نجومها، وخسف شمسها وقمرها فقال

Anmerkungen

(١) الدر ٧/ ٢٤٦- ٢٤٨.(٢) الدر ٧/ ٢٥١.

ZurückBand 10 · Seite 116Weiter
Zurück10·116Weiter