zu Quraisch: „Es gibt niemanden, der außer Allah angebetet wird, in dem Gutes steckt.“ Da sagten sie: „Behauptest du nicht, dass 'Isa ein Prophet und ein Diener unter den rechtschaffenen Dienern Allahs war, obwohl ihn die Christen angebetet haben? Wenn du die Wahrheit sagst, dann ist er (für uns) wie ihre Götter.“ Da sandte Allah herab: „Und als der Sohn Maryams als Gleichnis angeführt wurde, da jauchzte dein Volk darüber auf.“ Er sagte: „Sie entrüsten sich (yaddschun).“ „Und er ist wahrlich ein Wissen über die Stunde.“ Er sagte: „Das ist das Herabkommen von 'Isa, dem Sohn Maryams, kurz vor dem Tag der Auferstehung.“
18517 - Von Abu Umama, möge Allah mit ihm zufrieden sein, er sagte: „Keine Gemeinschaft ist nach ihrem Propheten irregegangen, ohne dass ihr die Streitsucht verliehen wurde.“ Dann rezitierte er: „Sie führten ihn dir nur als Streitpunkt an.“
18518 - Von Ibn Abbas, möge Allah mit beiden zufrieden sein, zu seiner Aussage: „Und er ist wahrlich ein Wissen über die Stunde“, er sagte: „Das Herabkommen von 'Isa vor dem Tag der Auferstehung.“
Seine Aussage, Erhaben sei Er: „Die Freunde sind an jenem Tag einer des anderen Feind.“
18519 - Es berichtete mir Isra'il, von Abu Ishaq, von al-Harith, von 'Ali, möge Allah mit ihm zufrieden sein: „Die Freunde sind an jenem Tag einer des anderen Feind, außer den Gottesfürchtigen.“ Er sagte: „Zwei gläubige Freunde und zwei ungläubige Freunde. Einer der Gläubigen stirbt und erhält die frohe Botschaft vom Paradies, da gedenkt er seines Freundes. Er sagt: ‚O Allah, mein Freund soundso pflegte mich zum Gehorsam Dir und zum Gehorsam Deines Gesandten anzuhalten, er gebot mir das Gute und verbot mir das Schlechte und kündigte mir an, dass ich Dir begegnen werde. O Allah, lass ihn nach mir nicht irregehen, bis Du ihm dasselbe zeigst, was Du mir gezeigt hast, und mit ihm zufrieden bist, so wie Du mit mir zufrieden bist.‘ Dann wird ihm gesagt: ‚Geh, denn wenn du wüsstest, was er bei Mir hat, würdest du viel lachen und wenig weinen.‘
Er sagte: ‚Dann stirbt der andere, und ihre Seelen treffen sich zusammen. Es wird gesagt: Lasst einen von euch das Lob des anderen aussprechen.‘ Jeder von ihnen sagt zu seinem Gefährten: ‚Was für ein guter Bruder, was für ein guter Begleiter und was für ein guter Freund!‘ Und wenn einer der beiden Ungläubigen stirbt und die frohe Botschaft vom Höllenfeuer erhält, gedenkt er seines Freundes und sagt: ‚O Allah, mein Freund soundso pflegte mich zum Ungehorsam Dir und zum Ungehorsam Deines Gesandten anzuhalten, er gebot mir das Schlechte und verbot mir das Gute und kündigte mir an, dass ich Dir nicht begegnen werde. O Allah, lass ihn nach mir nicht rechtleiten, bis Du ihm dasselbe zeigst, was Du mir gezeigt hast, und über ihn zürnst, so wie Du über mich zürnst.‘ Er sagte: ‚Dann stirbt der andere Ungläubige, ihre Seelen werden zusammengebracht und es wird gesagt: Lasst einen jeden von euch das Urteil über seinen Gefährten aussprechen.‘ Jeder von ihnen sagt zu seinem Gefährten: ‚Was für ein schlechter Bruder, was für ein schlechter Begleiter und was für ein schlechter Freund!‘“
Seine Aussage, Erhaben sei Er: „Ihr werdet geehrt (tuhbarun).“
18520 - Von Ibn Abbas, möge Allah mit beiden zufrieden sein, zu seiner Aussage: „Ihr werdet geehrt“, er sagte: „Ihr werdet geehrt.“
(1) al-Durr 7/385. (2) al-Durr 7/386. (3) Ibn Kathir 7/242. (4) al-Durr 7/390.
لِقُرَيْشٍ: «إِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ يُعْبَدُ مِنْ دُونِ اللَّهِ فِيهِ خَيْرٌ» فَقَالُوا: أَلَسْتَ تَزْعَمُ أَنَّ عِيسَى كَانَ نَبِيًّا وَعَبْدًا مِنْ عِبَادِ اللَّهِ صَالِحًا وَقَدْ عَبَدَتُهُ النَّصَارَى؟ فَإِنْ كُنْتَ صَادِقًا، فَإِنَّهُ كَآلِهَتِهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ قَالَ: يَضِجُّونَ وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِلسَّاعَةِ قَالَ: هُوَ خُرُوجُ عيسى بن مريم قبيل يَوْمِ الْقِيَامَةِ «١» .
١٨٥١٧ - عَنِ أَبِي أُمَامَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: مَا ضَلَّتْ أُمَّةٌ بَعْدَ نَبِيِّهَا إِلا أُعْطُوا الْجَدَلَ، ثُمَّ قَرَأَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلا جَدَلًا
١٨٥١٨ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِلسَّاعَةِ قَالَ:
خُرُوجُ عِيسَى قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ «٢» .
قَوْلُهُ تَعَالَى: الْأَخِلاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ
١٨٥١٩ - أَخْبَرَنِي إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ الْأَخِلاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلا الْمُتَّقِينَ، قَالَ: خَلِيلانِ مُؤْمِنَانِ، وَخَلِيلانِ كَافِرَانِ، فَتُوُّفِّيَ أَحْدُ الْمُؤْمِنِينِ وَبُشِّرَ بِالْجَنَّةِ فذكر خليله، فيقال: اللَّهُمَّ، إِنَّ فُلانًا خَلِيلِي كَانَ يَأْمُرُنِي بِطَاعَتِكَ وَطَاعَةِ رَسُولِكَ، وَيَأْمُرُنِي بِالْخَيْرِ وَيَنْهَانِي عَنِ الشَّرِّ، وَيُنَبِّئُنِي أَنَّي مُلاقِيكَ، اللَّهُمَّ فَلا تُضِلَّهُ بَعْدِي حَتَّى تُرِيَهُ مِثْلَ مَا أَرَيْتَنِي، وَتَرْضَى عَنْهُ كَمَا رَضِيتُ عَنِّي فَيُقَالُ لَهُ: اذْهَبْ فَلَوْ تَعْلَمُ مَالَهُ عِنْدِي لَضَحِكْتَ كَثِيرًا وَبَكَيْتَ قَلِيلًا.
قَالَ: ثُمَّ يَمُوتُ الْآخَرُ فَتَجْتَمِعُ أَرْوَاحُهُمَا، فَيُقَالُ: لِيُثْنِ أَحَدُكُمَا عَلَى صَاحِبِهِ، فَيَقُولُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا لِصَاحِبِهِ: نِعْمَ الْأَخُ، وَنِعْمَ الصَّاحِبُ وَنِعْمَ الْخَلِيلُ. وَإِذَا مَاتَ أَحَدُ الْكَافِرَيْنِ وَبُشِّرَ بِالنَّارِ ذَكَرَ خَلَيلَهُ فَيَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنَّ خَلِيلِي فُلانًا كَانَ يَأْمُرُنِي بِمَعْصِيَتِكَ وَمَعْصِيَةِ رَسُولِكَ، وَيَأْمُرُنِي بِالشَّرِّ وَيَنْهَانِي عَنِ الْخَيْرِ، وَيُخْبِرُنِي أَنِّي غَيْرُ مُلاقِيكَ، اللَّهُمَّ فَلا تَهْدِهِ بَعْدِي حَتَّى تُرِيَهُ مِثْلَ مَا أَرَيْتَنِي وَتَسْخَطَ عَلَيْهِ كَمَا سَخِطْتَ عَلَيَّ. قَالَ:
فَيَمُوتُ الْكَافِرُ الْآخَرُ، فَيُجْمَعُ بَيْنَ أَرْوَاحِهِمَا فَيُقَالُ: لِيُثْنِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمَا عَلَى صَاحِبِهِ. فَيَقُولُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا لِصَاحِبِهِ: بِئْسَ الْأَخُ، وَبِئْسَ الصَّاحِبُ وَبِئْسَ الْخَلِيلُ «٣» .
قَوْلُهُ تَعَالَى: تُحْبَرُونَ
١٨٥٢٠ - عن ابن عباس رضي الله عنهما في قوله: تحبرون قال:
تكرمون «٤» .
(١) الدر ٧/ ٣٨٥.(٢) الدر ٧/ ٣٨٦.(٣) ابن كثير ٧/ ٢٤٢.(٤) الدر ٧/ ٣٩٠.