ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 153Sure al-Aḥqāf

Übersetzung · DE

Sure al-Ahqaf

46

Seine Rede, erhaben sei Er: „Oder eine Spur von Wissen“

18563 - Über den Weg von Abu Salama ibn 'Abd ar-Rahman, von Ibn 'Abbas, vom Propheten (Frieden und Segen Allahs seien auf ihm): „Oder eine Spur von Wissen“ – er sagte: „Die Schrift.“

18564 - Von Ibn 'Abbas bezüglich „Oder eine Spur von Wissen“, er sagt: „Ein klarer Beweis in der Angelegenheit.“

Seine Rede, erhaben sei Er: „Sag: ‚Ich bin kein Neuer unter den Gesandten...‘“ bis zum Ende des Verses.

18565 - Von Ibn 'Abbas bezüglich „Sag: ‚Ich bin kein Neuer unter den Gesandten‘“, er sagt: „Ich bin nicht der erste der Gesandten, und ich weiß nicht, was mit mir und was mit euch geschehen wird.“ Da sandte Allah nachher dies herab: „…auf dass Allah dir deine Schuld vergebe, die früher war und die später war“, und Seine Rede: „…auf dass Er die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen in Gärten eingehen lasse...“ bis zum Ende des Verses. So lehrte Allah, gepriesen sei Er, Seinen Propheten, was mit ihm und mit allen Gläubigen geschehen wird.

Seine Rede, erhaben sei Er: „Seine Mutter hat ihn mit Widerwillen getragen.“

18566 - Muhammad ibn Ishaq ibn Yasar sagte, von Yazid ibn 'Abd Allah ibn Qusait, von Ba'dscha ibn 'Abd Allah al-Dschuhani, er sagte: „Ein Mann von uns heiratete eine Frau aus Dschuhaina, und sie gebar ihm nach vollen sechs Monaten. Ihr Ehemann ging daraufhin zu 'Uthman und erwähnte dies gegenüber ihm. Er schickte nach ihr. Als sie aufstand, um ihre Kleidung anzuziehen, weinte ihre Schwester. Sie sagte: ‚Was bringt dich zum Weinen? Bei Allah, es hat mich noch nie ein anderes Geschöpf Allahs berührt als er, so möge Allah über mich entscheiden, was Er will.‘ Als sie zu 'Uthman gebracht wurde, befahl er, sie zu steinigen. Dies erreichte 'Ali, der daraufhin zu ihm kam und sagte: ‚Was tust du?‘ Er sagte: ‚Sie hat nach vollen sechs Monaten entbunden. Gibt es denn so etwas?‘ Er sagte zu ihm: ‚Liest du nicht den Koran?‘ Er sagte: ‚Doch.‘ Er sagte: ‚Hast du nicht gehört, wie Allah sagt: „…und seine Tragzeit und seine Entwöhnung sind dreißig Monate“? Und Er sagte: „…zwei volle Jahre“. Da fand er, dass nur sechs Monate übrig blieben. Er (Ba'dscha) sagte: 'Uthman sagte: ‚Bei Allah, das habe ich nicht bedacht. Bringt mir die Frau zurück.‘ Sie fanden sie jedoch bereits vollstreckt vor. Er (Ba'dscha) sagte: ‚Bei Allah, weder ein Rabe einem Raben, noch ein Ei einem Ei gleicht so sehr wie er seinem Vater.‘ Als sein Vater ihn sah, sagte er: ‚Mein Sohn, bei Allah, ich habe keinen Zweifel daran.‘ Er sagte: ‚Und Allah prüfte ihn mit diesem freudigen Ereignis durch die (tödliche) Entzündung, und sie hörte nicht auf, ihn zu zerfressen, bis er starb.‘“

Seine Rede, erhaben sei Er: „Seine Tragzeit und seine Entwöhnung“

18567 - Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns Farwa ibn Abi al-Maghra', es berichtete uns 'Ali ibn Mushir, von Dawud ibn Abi Hind, von 'Ikrama, von Ibn 'Abbas, er sagte: „Wenn die Frau nach neun Monaten entbindet, genügen ihm vom Stillen einundzwanzig Monate. Wenn sie ihn nach sieben Monaten entbindet, genügen ihm vom Stillen dreiundzwanzig Monate. Und wenn sie ihn nach sechs Monaten entbindet, dann sind es zwei volle Jahre, denn Allah, der Erhabene, sagt: ‚…und seine Tragzeit und seine Entwöhnung sind dreißig Monate.‘“

Seine Rede, erhaben sei Er: „Das sind jene, von denen Wir das Beste dessen annehmen, was sie taten...“ bis zum Ende des Verses.

18568 - Es berichtete uns mein Vater, von Muhammad ibn 'Abd al-A'la as-San'ani, von al-Mu'tamir ibn Sulaiman, von al-Ghitrif, von Dschabir ibn Zaid, von Ibn 'Abbas, vom Gesandten Allahs (Frieden und Segen Allahs seien auf ihm), vom Geist, dem Vertrauenswürdigen (auf ihm sei der Friede), er sagte: „Die guten Taten und die schlechten Taten des Dieners werden gebracht, und es wird miteinander verrechnet. Wenn eine gute Tat übrig bleibt, erweitert Allah ihm den Platz im Paradies.“ Er sagte: „Dann trat ich bei Yazdad ein und er berichtete den gleichen Hadith.“ Er sagte: „Ich fragte: ‚Was, wenn die gute Tat vergeht?‘ Er sagte: ‚Das sind jene, von denen Wir das Beste dessen annehmen, was sie taten, und über deren Missetaten Wir hinwegsehen, unter den Bewohnern des Paradieses, gemäß dem wahren Versprechen, das ihnen versprochen wurde.‘“

18569 - Von al-Qasim ibn 'Abd ar-Rahman, er sagte: „Ich sagte zu Masruq, Allahs Wohlgefallen auf ihm: ‚Wann wird der Mensch für seine Sünden zur Rechenschaft gezogen?‘ Er sagte: ‚Wenn du die vierzig erreicht hast, dann sei auf der Hut.‘“

Seine Rede, erhaben sei Er: „Mein Herr, veranlasse mich, dass ich Deine Gunst erweise...“

18570 - Von Malik ibn Mighwal, er sagte: „Abu Ma'shar beklagte sich wegen seines Sohnes bei Talha ibn Musarrif.“ Da sagte Talha, Allahs Wohlgefallen auf ihm: „Suche Hilfe gegen ihn mit diesem Vers: ‚Mein Herr, veranlasse mich, dass ich Deine Gunst erweise...‘ bis zum Ende des Verses.“

Anmerkungen

(1) al-Durr 7/434. (2) al-Durr 7/434. (3) al-Durr 7/434.

Arabisch (Quelle)

سُورَةُ الْأحقاف

٤٦

قَوْلُهُ تَعَالَى: أَوْ أَثَارَةٍ مِنْ عِلْمٍ

١٨٥٦٣ - مِنْ طَرِيقِ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: أَوْ أَثَارَةٍ مِنْ عِلْمٍ قَالَ: «الْخَطُّ» «١» .

١٨٥٦٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَوْ أَثَارَةٍ مِنْ عِلْمٍ يَقُولُ: بَيِّنَةٌ مِنَ الْأَمْرِ «٢» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِنَ الرُّسُلِ ... الآية

١٨٥٦٥ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِنَ الرُّسُلِ يَقُولُ لَسْتُ بِأَوَّلِ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلا بِكُمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ بَعْدَهَا هَذَا: لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَقَوْلُهُ: لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ الْآيَةَ فَأَعْلَمَ اللَّهُ سَبْحَانُهُ نَبِيَّهُ مَا يَفْعَلُ بِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ جَمِيعًا «٣» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا

١٨٥٦٦ - قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ عَنْ بَعْجَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْجُهَنِيِّ قَالَ: تَزَوَّجَ رَجُلٌ مِنَّا امْرَأَةً مِنْ جُهَيْنَةَ فَوَلَدَتْ لَهُ لِتَمَامِ سِتَّةِ أَشْهُرٍ، فَانْطَلَقَ زَوْجُهَا إِلى عُثْمَانَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَبَعَثَ إِلَيْهَا، فَلَمَّا قَامَتْ لِتَلْبَسَ ثِيَابَهَا بَكَتْ أُخْتُهَا، فَقَالَتْ: مَا يُبْكِيكِ؟ فو الله مَا الْتَبَسَ بِي أَحَدٌ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ غَيْرُهُ قَطُّ، فَيَقْضِي اللَّهُ فِيَّ مَا يَشَاءُ، فَلَمَّا أَتَى بِهَا عُثْمَانَ أَمَرَ بِرَجْمِهَا، فَبَلَغَ ذَلِكَ عَلِيًّا فَأَتَاهُ، فَقَالَ لَهُ:

مَا تَصْنَعُ؟ قَالَ: وَلَدَتْ تَمَامًا لِسِتَّةِ أَشْهُرٍ، وَهَلْ يَكُونُ ذَلِكَ؟ فَقَالَ لَهُ: أَمَا تَقْرَأُ الْقُرْآنَ؟

قَالَ: بَلَى قَالَ: أَمَا سَمِعْتَ اللَّهَ يَقُولُ: وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلاثُونَ شَهْرًا وَقَالَ:

حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ فَلَمْ تَجِدْهُ بَقِيَ إِلا سِتَّةُ أَشْهُرٍ، قَالَ: فَقَالَ عُثْمَانُ وَاللَّهِ مَا فَطِنْتُ لِهَذَا، عَلَيَّ بِالْمَرْأَةِ. فَوَجَدُوهَا قَدْ فُرِغَ مِنْهَا، قَالَ: فَقَالَ بَعْجَةُ: فو الله ما الغراب

Anmerkungen

(١) الدر ٧/ ٤٣٤.(٢) الدر ٧/ ٤٣٤.(٣) الدر ٧/ ٤٣٤.

ZurückBand 10 · Seite 153Weiter
Zurück10·153Weiter