ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 176[Sure al-Tūr (52): Vers 21]

Übersetzung · DE

Seine Rede, erhaben sei Er: "Und diejenigen, die glauben und deren Nachkommenschaft ihnen im Glauben folgt"

18683 - Von 'Amr ibn Murra, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas, er sagte: Allah erhebt wahrlich die Nachkommenschaft des Gläubigen in seinen Rang, auch wenn sie ihm in ihren Werken nachstehen, damit sein Auge an ihnen Gefallen findet. Dann las er: "Und diejenigen, die glauben und deren Nachkommenschaft ihnen im Glauben folgt, lassen Wir ihre Nachkommenschaft sich ihnen anschließen, und Wir mindern ihnen (den Gläubigen) nichts von ihren Werken" (1).

18684 - Es berichtete uns al-'Abbas ibn al-Walid ibn Mazid al-Bayruti, mir berichtete Yahya ibn Schu'ayb, mir berichtete Schayban, mir berichtete Layth, von Habib ibn Abi Thabit al-Asadi, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas zu Gottes – erhaben und mächtig sei Er – Wort: "Und diejenigen, die glauben und deren Nachkommenschaft ihnen im Glauben folgt, lassen Wir ihre Nachkommenschaft sich ihnen anschließen", er sagte: Es ist die Nachkommenschaft des Gläubigen, die im Glauben stirbt: Wenn die Stufen ihrer Väter höher sind als ihre Stufen, werden sie ihren Vätern angeschlossen, ohne dass ihnen etwas von ihren Werken, die sie getan haben, geschmälert wird (2).

Seine Rede, erhaben sei Er: "Kein leeres Gerede wird darin sein und keine sündige Anstiftung"

18685 - Von Ibn 'Abbas zu Seiner Rede: "Kein leeres Gerede wird darin sein", er sagt: Es gibt darin nichts Falsches und keine sündige Anstiftung (3).

Seine Rede, erhaben sei Er: "Doch Allah ist gnädig gegen uns gewesen und hat uns vor der Strafe des sengenden Windes bewahrt"

18686 - Es berichtete uns 'Amr ibn 'Abd Allah al-Awdi, es berichtete uns Waki', von al-A'masch, von Abi al-Duha, von Masruq, von 'A'ischah: Dass sie diesen Vers las: "Doch Allah ist gnädig gegen uns gewesen und hat uns vor der Strafe des sengenden Windes bewahrt. Wir pflegten Ihn ja schon zuvor anzurufen. Er ist der Güteerweisende, der Barmherzige". Sie sagte: "O Allah, sei uns gnädig und bewahre uns vor der Strafe des sengenden Windes, wahrlich, Du bist der Güteerweisende, der Barmherzige". Es wurde zu al-A'masch gesagt: "Im Gebet?" Er sagte: "Ja" (4).

Anmerkungen

(1) Ibn Kathir 7/408 und ad-Durr 7/632. (2) Ibn Kathir 7/408. (3) ad-Durr 7/633. (4) Ibn Kathir 7/411.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ

١٨٦٨٣ - عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ لَيَرْفَعَ ذُرِّيَةَ الْمُؤْمِنِ فِي دَرَجَتِهِ وَإِنْ كَانُوا دُونَهُ فِي الْعَمَلِ لِتَقَرَّ بِهِمْ عَيْنُهُ ثُمَّ قَرَأَ: وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِنْ عَمَلِهِم مِنْ شَيْءٍ «١» .

١٨٦٨٤ - حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ الْبَيْرُوتِيُّ، أخبرني يحيي ابن شُعَيْبٍ، أَخْبَرَنِي شَيْبَانُ، أَخْبَرَنِي لَيْثٌ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ الْأَسَدِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ، قَالَ: هُمْ ذُرِّيَةُ الْمُؤْمِنِ، يَمُوتُونَ عَلَى الْإِيْمَانِ: فَإِنْ كَانَتْ مَنَازِلُ آبَائِهِمْ أَرْفَعَ مِنْ مَنَازِلِهِمْ أُلْحِقُوا بِآبَائِهِمْ، وَلَمْ يَنْقُصَوْا مِنْ أَعْمَالِهِمُ الَّتِي عَمِلُوا شَيْئًا «٢» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: لا لَغْوٌ فِيهَا وَلا تَأْثِيمٌ

١٨٦٨٥ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: لا لَغْوٌ فِيهَا يَقُولُ: لا بَاطِلَ فِيهَا وَلا تَأْثِيمٌ «٣» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ

١٨٦٨٦ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّهَا قَرَأَتْ هَذِهِ الْآيَةَ: فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ فَقَالَتْ: اللَّهُمَّ مُنَّ عَلَيْنَا وَقِنَا عَذَابَ السَّمُومِ، إِنَّكَ أَنْتَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ: قِيلَ لِلْأَعْمَشِ: فِي الصلاة؟ قال:

نعم «٤» .

Anmerkungen

(١) ابن كثير ٧/ ٤٠٨ والدر ٧/ ٦٣٢(٢) ابن كثير ٧/ ٤٠٨. [.....](٣) الدر ٧/ ٦٣٣.(٤) ابن كثير ٧/ ٤١١.

ZurückBand 10 · Seite 176Weiter
Zurück10·176Weiter