ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 185[Sūrat ar-Raḥmān (55): Verse 31 bis 33]

Übersetzung · DE

Suwayd ibn Jabala, er ist al-Fazari, sagte: "Wahrlich, euer Herr ist jeden Tag in einer Angelegenheit: Er befreit Nacken (von der Strafe), schenkt Gaben und verhängt Strafen."

18737 - Mein Vater berichtete uns: Hischam ibn 'Ammar und Sulayman ibn Ahmad al-Wasiti berichteten uns, sie sagten: al-Wazir ibn Sabih al-Thaqafi, Abu Rawh al-Dimaschqi, berichtete uns – der Wortlaut ist der von Hischam –, er sagte: Ich hörte Yunus ibn Maysara ibn Halbas überliefern, von Umm al-Darda', von Abu al-Darda', vom Propheten – Allah segne ihn und gewähre ihm Heil –, er sagte: Gott, der Mächtige und Majestätische, sagt: "Jeden Tag ist Er in einer Angelegenheit." Er sagte: Zu Seinen Angelegenheiten gehört es, dass Er Sünden vergibt, Kummer beseitigt, ein Volk erhebt und andere erniedrigt.

Seine Rede, erhaben sei Er: "Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Gewichtigen (Menschen und Dschinn)" bis zu Seiner Rede: "...ihr könnt sie nicht durchdringen, außer mit einer Ermächtigung (Sultan)."

18738 - Von Ibn 'Abbas, Allahs Wohlgefallen auf beiden, zu Seiner Rede: "Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Gewichtigen", er sagte: Dies ist eine Drohung Gottes an Seine Diener, und Gott kennt keine Beschäftigung. Und zu Seiner Rede: "Ihr könnt sie nicht durchdringen, außer mit einer Ermächtigung", er sagt: Ihr werdet nicht aus Meiner Macht (Sultan) herausgelangen.

Seine Rede, erhaben sei Er: "Gegen euch beide wird eine Feuerflamme und schmelzendes Metall (Nuhas) gesandt."

18739 - Von Ibn 'Abbas, Allahs Wohlgefallen auf beiden, zu Seiner Rede: "Gegen euch beide wird eine Feuerflamme (Shuwaz) gesandt", er sagte: Die Flamme des Feuers. "Und schmelzendes Metall (Nuhas)", er sagte: Der Rauch des Feuers.

Seine Rede, erhaben sei Er: "So wird an den Schopf und an die Füße gefasst."

18740 - Von Ibn 'Abbas, Allahs Wohlgefallen auf beiden, zu Seiner Rede: "So wird an den Schopf und an die Füße gefasst", er sagte: Die Zabaniya (Höllenwächter) ergreifen ihn an seinem Schopf und seinen Füßen, und er wird zusammengefügt und zerbrochen, wie Holz im Backofen zerbrochen wird.

Seine Rede, erhaben sei Er: "...und zwischen siedendem Wasser, das einen Höhepunkt erreicht hat."

18741 - Von Ibn 'Abbas, Allahs Wohlgefallen auf beiden, zu Seiner Rede: "...und zwischen siedendem Wasser, das einen Höhepunkt erreicht hat (Hamim An)", er sagte: Dasjenige, dessen Hitze ihren Höchststand erreicht hat.

Anmerkungen

(1) Ibn Kathir 7/470. (2) Ibn Kathir 7/470. (3) ad-Durr 7/701. (4) ad-Durr 7/701. (5) ad-Durr 7/704-707. [...] (6) ad-Durr 7/704-707.

Arabisch (Quelle)

سُوَيْدِ بْنِ جَبَلَةَ هُوَ الْفَزَارِيُّ قَالَ: إِنَّ رَبَّكُمْ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ فَيَعْتِقُ رِقَابًا، وَيُعْطِي رِغَابًا وَيُقْحِمُ عِقَابًا «١» .

١٨٧٣٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الواسطي قالا:

حدثنا الوزير بن صبيح الثَّقَفِيُّ أَبُو رَوْحٍ الدِّمَشْقِيُّ وَالسِّيَاقُ لِهِشَامٍ قَالَ: سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ يُحَدِّثُ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قَالَ: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ قَالَ: مِنْ شَأْنِهِ أَنْ يَغْفِرَ ذَنْبًا وَيُفَرِّجَ كربا، وَيَرْفَعَ قَوْمًا وَيَضَعَ آخَرِينَ «٢» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: سَنَفْرُغُ لكم أيه الثَّقَلانِ إِلَى قَوْلِهِ: لا تَنفُذُونَ إِلا بِسُلْطَانٍ

١٨٧٣٨ - عن ابن عباس رضي الله عنهما في قوله: سنفرغ لكم أيه الثَّقَلانِ قَالَ: هَذَا وَعِيدٌ مِنَ اللَّهِ لِعِبَادِهِ، وَلَيْسَ بالله شُغُلٌ وَفِي قَوْلِهِ: لا تَنْفُذُونَ إِلا بِسُلْطَانٍ يَقُولُ: تَخْرُجُوا مِنْ سُلْطَانِي «٣» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ

١٨٧٣٩ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ قَالَ: لَهَبُ النَّارِ وَنُحَاسٌ قَالَ: دُخَانُ النَّارِ «٤» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ

١٨٧٤٠ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ قَالَ: تَأْخُذُ الزَّبَانِيَةُ بِنَاصِيَتِهِ وَقَدَمَيْهِ، وَيُجْمَعُ فَيُكْسَرُ كَمَا يُكْسَرُ الْحَطَبُ فِي التَّنُّورِ «٥» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ

١٨٧٤١ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ قَالَ:

الذي انتهى حره «٦» .

Anmerkungen

(١) ابن كثير ٧/ ٤٧٠.(٢) ابن كثير ٧/ ٤٧٠.(٣) الدر ٧/ ٧٠١.(٤) الدر ٧/ ٧٠١.(٥) الدر ٧/ ٧٠٤- ٧٠٧. [.....](٦) الدر ٧/ ٧٠٤- ٧٠٧.

ZurückBand 10 · Seite 185Weiter
Zurück10·185Weiter