ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 187[Sure ar-Raḥmān (55): Vers 58]

Übersetzung · DE

Seine Rede, erhaben sei Er: "Als wären sie Hyazinthen und Korallen."

18747 - Mein Vater berichtete uns: Muhammad ibn Hatim berichtete uns: 'Abida ibn Humayd berichtete uns, von 'Ata' ibn al-Sa'ib, von 'Amr ibn Maymun al-Awdi, von 'Abd Allah ibn Mas'ud, vom Propheten – Allah segne ihn und gewähre ihm Heil –: Er sagte: "Wahrlich, das Bein einer Frau von den Frauen der Bewohner des Paradieses lässt das Weiß ihres Schienbeins hinter siebzig Gewändern aus Seide erkennen, bis man ihr Mark sehen kann." Dies, weil Allah, der Erhabene, sagt: "Als wären sie Hyazinthen und Korallen." Was die Hyazinthe betrifft, so ist sie ein Stein; wenn du einen Faden hineinstecken und ihn durchziehen würdest, könntest du ihn auf der anderen Seite sehen.

18748 - Von Ibn Mas'ud, dass der Prophet – Allah segne ihn und gewähre ihm Heil – sagte: "Wahrlich, das Bein einer Frau von den Frauen der Bewohner des Paradieses lässt das Weiß ihres Schienbeins hinter siebzig Gewändern erkennen, bis man ihr Mark sehen kann. Dies, weil Allah sagt: "Als wären sie Hyazinthen und Korallen." Was die Hyazinthe betrifft, so ist sie ein Stein; wenn du einen Faden hineinstecken und ihn durchziehen würdest, könntest du ihn auf der anderen Seite sehen.

Seine Rede, erhaben sei Er: "Ist der Lohn für das Gute (Ihsan) etwas anderes als das Gute (Ihsan)?"

18749 - Von Ibn 'Umar, er sagte: Der Gesandte Allahs – Allah segne ihn und gewähre ihm Heil – sagte zu Seiner Rede: "Ist der Lohn für das Gute etwas anderes als das Gute?" Der Gesandte Allahs sagte: "Ist der Lohn für jemanden, dem Ich Gnade erwiesen habe, von denjenigen, die im Diesseits sagten: 'Es gibt keinen Gott außer Allah', etwas anderes als das Paradies im Jenseits?"

Seine Rede, erhaben sei Er: "Dunkelgrün."

18750 - Von Ibn 'Abbas zu Seiner Rede: "Dunkelgrün", er sagte: "Zwei Grüne."

18751 - Von Ibn 'Abbas zu Seiner Rede: "Dunkelgrün", er sagte: "Sie sind vor Grünfärbung ins Schwarze übergegangen, infolge der Bewässerung durch das Wasser."

18752 - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns: Ibn Fudayl berichtete uns: 'Ata' ibn al-Sa'ib berichtete uns, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas zu "Dunkelgrün", er sagte: "Zwei Grüne."

Seine Rede, erhaben sei Er: "Zwei hervorquellende Quellen (Nadthakhatan)."

18753 - Von al-Bara' ibn 'Azib, er sagte: "Die beiden Augen, die in Güte fließen, sind die beiden hervorquellenden Quellen."

Anmerkungen

(1) Ibn Kathir 7/479 und er sagte: Sahih (authentisch). (2) ad-Durr 7/715. (3) ad-Durr 7/715. (4) ad-Durr 7/715. (5) ad-Durr 7/715. (6) Ibn Kathir 7/482. (7) ad-Durr 7/716.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ

١٨٧٤٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الْأوْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قَالَ: «إِنَّ الْمَرْأَةَ مِنْ نِسَاءِ أَهْلِ الْجَنَّةِ لَيُرَى بَيَاضُ سَاقِهَا مِنْ وَرَاءِ سَبْعِينَ حُلَّةً مِنَ الْحَرِيرِ حَتَّى يُرَى مُخُّهَا» وَذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى يَقُولُ: كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ فَأَمَّا الْيَاقُوتُ فَإِنَّهُ حَجَرٌ لَوْ أَدْخَلْتَ فِيهِ سِلْكًا ثُمَّ اسْتَصْفَيْتَهُ لَرَأَيْتَهُ مِنْ وَرَائِهِ «١» .

١٨٧٤٨ - عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنّ النَّبِيَّ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قَالَ: «إِنَّ الْمَرْأَةَ مِنْ نِسَاءِ أَهْلِ الْجَنَّةِ لَيُرَى بَيَاضُ سَاقِهَا مِنْ وَرَاءِ سَبْعِينَ حُلَّةً حَتَّى يُرَى مُخُّهَا وَذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ يَقُولُ: كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ فَأَمَّا الْيَاقُوتُ فَإِنَّهُ حَجَرٌ لَوْ أَدْخَلْتَ فِيهِ سِلْكًا ثُمَّ اسْتَصْفَيْتَهُ لَرَأَيْتَهُ مِنْ وَرَائِهِ «٢» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلا الْإِحْسَانُ

١٨٧٤٩ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فِي قَوْلِهِ: هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلا الْإِحْسَانُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ «هَلْ جَزَاءُ مَنْ أَنْعَمْتُ عَلَيْهِ مِمَّنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلا اللَّهُ فِي الدُّنْيَا إِلا الْجَنَّةَ فِي الْآخِرَةِ «٣» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: مُدْهَامَّتَانِ

١٨٧٥٠ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: مُدْهَامَّتَانِ قَالَ: خَضْرَاوَانِ «٤» .

١٨٧٥١ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: مدهامتان قال: قد اسْوَدَّتَا مِنَ الْخُضْرَةِ الَّتِي مِنَ الرَّيِّ مِنَ الْمَاءِ «٥» .

١٨٧٥٢ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدِ الْأَشَجُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مُدْهَامَّتَانِ قَالَ: خضراوان «٦» .

قوله تعالى: ضاختان

١٨٧٥٣ - عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: الْعَيْنَانِ اللَّتَانِ تجريان في خير من النضاختين «٧» .

Anmerkungen

(١) ابن كثير ٧/ ٤٧٩ وقال: صحيح(٢) الدر ٧/ ٧١٥.(٣) الدر ٧/ ٧١٥.(٤) الدر ٧/ ٧١٥.(٥) الدر ٧/ ٧١٥.(٦) ابن كثير ٧/ ٤٨٢.(٧) الدر ٧/ ٧١٦.

ZurückBand 10 · Seite 187Weiter
Zurück10·187Weiter