Sure 65: Die Scheidung (at-Talaq)
Seine Worte, der Erhabene: "O Prophet, wenn ihr die Frauen scheidet..."
18907 - Von Anas, er sagte: Der Gesandte Gottes (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) schied Hafsa, woraufhin sie zu ihrer Familie zurückkehrte. Da sandte Gott herab: "O Prophet, wenn ihr die Frauen scheidet, so scheidet sie zu ihrer Wartezeit." Da wurde ihm gesagt: "Nimm sie zurück, denn sie ist eine, die viel fastet und viel betet, und sie ist eine deiner Gattinnen im Paradies." (1)
18908 - Von Muqatil, er sagte: Uns erreichte zu Seinen Worten: "O Prophet, wenn ihr die Frauen scheidet, so scheidet sie zu ihrer Wartezeit", dass dies bezüglich 'Abd Allah ibn 'Amr ibn al-'As, Tufayl ibn al-Harith und 'Amr ibn Sa'id ibn al-'As offenbart wurde. (2)
Seine Worte, der Erhabene: "Vielleicht führt Gott danach eine neue Sache herbei."
18909 - Von Fatima bint Qays zu Seinen Worten: "Vielleicht führt Gott danach eine neue Sache herbei", d. h. vielleicht bekommt er (der Ehemann) wieder den Wunsch, sie zurückzunehmen. (3)
Seine Worte, der Erhabene: "Und wer Gott fürchtet, dem schafft Er einen Ausweg."
18910 - Von Salim ibn Abi al-Ja'd, er sagte: Dieser Vers wurde herabgesandt: "Und wer Gott fürchtet, dem schafft Er einen Ausweg", bezüglich eines Mannes aus dem Stamm Asja', den Not und Prüfung getroffen hatten. Die Feinde hatten seinen Sohn gefangen genommen. Er kam zum Propheten (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) und dieser sagte: "Fürchte Gott und sei geduldig." Sein Sohn, der gefangen war, kehrte zurück, nachdem Gott ihn befreit hatte. Er kam zu ihnen und hatte dabei Ziegen mitgebracht. Er ging (zum Propheten) und erwähnte dies dem Propheten (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken), woraufhin dieser Vers herabgesandt wurde. Der Prophet (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) sagte: "Sie gehören dir." (4)
18911 - Von Muhammad ibn Ishaq, dem Klienten von Abu Qays ibn Makhrama, er sagte: Malik al-Asja'i kam zum Propheten (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) und sagte zu ihm: "Mein Sohn 'Awf ist gefangen genommen worden." Er sagte zu ihm: "Sende ihm die Botschaft, dass der Gesandte Gottes (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) dir befiehlt, häufig zu sagen: 'Es gibt keine Macht und keine Kraft außer bei Gott'." Sie hatten ihn mit Seilen festgebunden, doch die Fesseln fielen von ihm ab. Er brach auf und fand eine Kamelstute von ihnen, bestieg sie und machte sich auf den Weg. Er kam zu einer Viehherde der Leute, die ihn gefangen genommen hatten, und rief sie zusammen, sodass die Letzten den Ersten folgten. Sein Vater ahnte nichts, bis er plötzlich vor der Tür rief. Sein Vater kam zum Gesandten Gottes (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) und berichtete es ihm, woraufhin der Vers herabgesandt wurde: "Und wer Gott fürchtet, dem schafft Er einen Ausweg" (bis zum Ende des Verses).
(1) ad-Durr 8/189. (2) ad-Durr 8/194-197. (3) ad-Durr 8/194-197. (4) ad-Durr 8/194-197.
سُورَةُ الطلاق
٦٥
قَوْلُهُ تَعَالَى: يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ
١٨٩٠٧ - عَنْ أَنَسٍ قَالَ: طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَفْصَةَ فَأَتَتْ أَهْلَهَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ فَقِيلَ لَهُ:
رَاجِعْهَا فَإِنَّهَا صَوَّامَةٌ قَوَّامَةٌ وَإِنَّهَا مِنْ أَزْوَاجِكَ فِي الْجَنَّةِ «١» .
١٨٩٠٨ - عَنْ مُقَاتِلٍ قَالَ: بَلَغَنَا فِي قَوْلِهِ: يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ أَنَّهَا نَزَلَتْ فِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ وَطُفَيْلِ بْنِ الْحَارِثِ وَعَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ «٢» .
قَوْلُهُ تَعَالَى: لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرًا
١٨٩٠٩ - عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ فِي قَوْلِهِ: لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرًا لَعَلَّهُ يَرْغَبُ فِي رَجْعَتِهَا «٣» .
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا
١٨٩١٠ - عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ قَالَ: نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا فِي رَجُلٍ مِنْ أَشْجَعَ أَصَابَهُ جَهْدٌ وَبَلاءٌ، وَكَانَ الْعَدُوُّ أَسْرُوا ابْنَهُ فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «اتَّقِ اللَّهَ وَاصْبِرْ» فَرَجَعَ ابْنٌ لَهُ كَانَ أَسِيرًا قَدْ فَكَّهُ اللَّهُ، فَأَتَاهُمْ وَقَدْ أَصَابَ أَعْنَزًا، فَجَاءَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَزَلَتْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هِيَ لَكَ «٤» .
١٨٩١١ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ اسحق مَوْلَى أَبِي قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ قَالَ: جَاءَ مَالِكٌ الْأَشْجَعِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ: أُسِرَ ابْنُ عَوْفٍ، فَقَالَ لَهُ: «أَرْسِلْ إِلَيْهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرَكَ أَنْ تَسْتَكْثِرَ مِنْ لا حول ولا قوة إلا
(١) الدر ٨/ ١٨٩.(٢) الدر ٨/ ١٩٤- ١٩٧(٣) الدر ٨/ ١٩٤- ١٩٧(٤) الدر ٨/ ١٩٤- ١٩٧