ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 223Sūrat al-Mulk

Übersetzung · DE

Sure Al-Mulk

67

Seine Worte, der Erhabene: "Der Er, Der den Tod und das Leben erschuf."

18928 - Von Qatada zu Seinen Worten: "Der Er, Der den Tod und das Leben erschuf", er sagte: Der Gesandte Gottes (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) pflegte zu sagen: "Wahrlich, Gott erniedrigte die Kinder Adams durch den Tod und machte das Diesseits zur Stätte des Lebens, dann zur Stätte des Todes. Und Er machte das Jenseits zur Stätte der Vergeltung, dann zur Stätte des Fortbestehens." (1)

18929 - Von Qatada zu Seinen Worten: "Der Er, Der den Tod und das Leben erschuf", er sagte: Das Leben ist das Ross Gabriels (Friede sei mit ihm), und der Tod ist ein gescheckter Widder. (2)

Seine Worte, der Erhabene: "...von Unstimmigkeit."

18930 - Von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "...von Unstimmigkeit", er sagte: Risse. Und zu Seinen Worten: "Siehst du irgendeinen Riss?", er sagte: Spalten. Und zu Seinen Worten: "...beschämt", er sagte: gedemütigt. Und "...erschöpft", er sagte: ermüdet. (3)

Seine Worte, der Erhabene: "...so seien sie fern."

18931 - Von Ibn 'Abbas zu "...so seien sie fern", er sagte: In die Ferne (verstoßen). (4)

Seine Worte, der Erhabene: "...ihre Schultern"

18932 - Es berichtete uns mein Vater, es berichtete uns 'Amr ibn Hakim al-Azdi, es berichtete uns Schu'ba von Qatada von Yunus ibn Dschubair von Baschir ibn Ka'b, dass er diesen Vers las: "...so geht auf ihren Schultern". Er sagte zu einer Sklavin von ihm: "Wenn du weißt, was ihre Schultern sind, so bist du frei." Sie sagte: "Es sind die Berge." Er fragte Abu d-Darda', und dieser sagte: "Es sind die Berge." (5)

Seine Worte, der Erhabene: "...Abkehr"

18933 - Von Ibn 'Abbas (möge Gott mit beiden zufrieden sein) zu Seinen Worten: "Nein, sie verharrten in Auflehnung und Abkehr", er sagte: Im Irrtum. (6)

Seine Worte, der Erhabene: "...mit dem Gesicht nach unten"

18934 - Von Ibn 'Abbas (möge Gott mit beiden zufrieden sein): "Ist denn der, der... mit dem Gesicht nach unten geht", er sagte: Im Irrtum. "...als der, der... auf geradem Weg geht", er sagte: Rechtgeleitet. (7)

Seine Worte, der Erhabene: "...fließend"

18935 - Von Ibn 'Abbas (möge Gott mit beiden zufrieden sein) zu "...mit fließendem Wasser", er sagte: Offenkundig. (8)

Anmerkungen

(1) ad-Durr 8/234-236. (2) ad-Durr 8/234-236. (3) ad-Durr 8/234-236. (4) ad-Durr 8/234-236. [.....] (5) Ibn Kathir 2068 (6) ad-Durr 8/238. (7) ad-Durr 8/238. (8) ad-Durr 8/238.

ZurückBand 10 · Seite 223Weiter
Zurück10·223Weiter