ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 243Seine Aussage (der Erhabene): Ich werde ihn einen beschwerlichen Aufstieg überwinden lassen

Übersetzung · DE

19032 - Von Saʿīd ibn Ǧubayr zu "Überlass Mich und den, den Ich allein erschuf" (die Verse): Er sagte: Er ist al-Walīd ibn al-Muġīra ibn Hišām al-Maḫzūmī. Er hatte dreizehn Kinder, die alle Häupter ihrer Sippe waren. Als "Wahrlich, er war widerspenstig gegen Unsere Zeichen" herabgesandt wurde, befand er sich ständig auf dem Rückzug in Bezug auf das Diesseits, in seiner Person, seinem Besitz und seinen Kindern, bis er aus dem Diesseits ausschied (1).

Sein Wort, der Erhabene: "Ich werde ihn eine beschwerliche Strafe (ṣaʿūdā) auferlegen"

19034 - Es berichtete uns Abū Zurʿa und ʿAlī ibn ʿAbd ar-Raḥmān, bekannt als Ibn ʿAllān al-Miṣrī, er sagte: Es berichtete uns Minǧāb, es berichtete uns Šarīk von ʿAmmār ad-Duhnī, von ʿAṭiyya al-ʿAwfī, von Abū Saʿīd, vom Propheten (Gott segne ihn und gewähre ihm Heil): "Ich werde ihm eine beschwerliche Strafe (ṣaʿūdā) auferlegen": Er sagte: "Es ist ein Berg im Höllenfeuer aus Feuer; er wird dazu verpflichtet, ihn zu besteigen. Wenn er seine Hand darauf legt, schmilzt sie, und wenn er sie anhebt, kehrt sie zurück. Wenn er seinen Fuß darauf setzt, schmilzt er, und wenn er ihn anhebt, kehrt er zurück (2)."

Sein Wort, der Erhabene: "Weit ausgedehnt (mamdūdan)"

19035 - Von ʿUmar ibn al-Ḫaṭṭāb (möge Gott mit ihm zufrieden sein), dass er über Sein Wort "Und Ich gab ihm weit ausgedehnten Besitz" gefragt wurde, da sagte er: Der Ertrag von Monat zu Monat (3).

19036 - Von Abū Saʿīd al-Ḫudrī, vom Propheten (Gott segne ihn und gewähre ihm Heil), er sagte: "Der ṣaʿūd (beschwerliche Anstieg) ist ein Berg im Höllenfeuer; der Ungläubige steigt ihn siebzig Herbstzeiten hinauf, dann stürzt er ab, und so bleibt er ewig darin (4)."

19037 - Von Ibn ʿAbbās, er sagte: ṣaʿūd ist ein Fels in der Hölle, auf dem der Ungläubige auf seinem Gesicht dahin geschleift wird (5).

Sein Wort, der Erhabene: "Lauwāḥa" (die die Haut versengt)

19038 - Über den Weg von ʿAlī, von Ibn ʿAbbās: "Lauwāḥa" bedeutet: verbrennend (6).

Sein Wort, der Erhabene: "Über ihr sind neunzehn"

19039 - Von al-Barāʾ, dass eine Gruppe von Juden einen Mann unter den Gefährten des Propheten (Gott segne ihn und gewähre ihm Heil) über die Wächter der Hölle fragte. Er sagte: Gott und Sein Gesandter wissen es am besten. Er ging und informierte den Propheten (Gott segne ihn und gewähre ihm Heil), woraufhin zu jener Stunde "Über ihr sind neunzehn" offenbart wurde.

Anmerkungen

(1) ad-Durr 8/329. (2) Ibn Kaṯīr 8/291. [...] (3) ad-Durr 8/330 und Fatḥ al-Qadīr 5/329. (4) ad-Durr 8/331-332. (5) ad-Durr 8/331-332. (6) ad-Durr 8/331-332.

ZurückBand 10 · Seite 243Weiter
Zurück10·243Weiter