ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 247[Sure al-Qiyamah (75): Vers 16]

Übersetzung · DE

Sein Wort, der Erhabene: "Bewege deine Zunge nicht damit"

19060 - Abū Saʿīd al-Aschadj erzählte uns, Abū Yaḥyā at-Taymī erzählte uns, Mūsā ibn Abī ʿĀʾischa erzählte uns, von Saʿīd ibn Dschubair, von Ibn ʿAbbās, er sagte: Wenn die Offenbarung auf den Gesandten Gottes, Segen und Heil auf ihm, herabkam, empfand er eine Schwere dabei. Wenn sie auf ihn herabkam, erkannte man dies daran, dass er seine Lippen bewegte; er empfing den Anfang und bewegte seine Lippen, aus Furcht, er könnte den Anfang vergessen, bevor er mit dem Ende fertig sei. Da sprach Gott: "Bewege deine Zunge nicht damit, um dich zu beeilen" (1).

Sein Wort, der Erhabene: "Nein, der Mensch hat gegen sich selbst ein Zeugnis"

19061 - Von Ibn ʿAbbās, "Nein, der Mensch hat gegen sich selbst ein Zeugnis": Er sagte: Sein Gehör, sein Augenlicht, seine Hand, seine Füße und seine Körperteile, selbst wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. Er sagte: Selbst wenn er sich von seinen Kleidern entblößt (2).

19062 - Von Ibn ʿAbbās, er sagte: Der Gesandte Gottes, Segen und Heil auf ihm, bemühte sich unter der Offenbarung sehr. Er bewegte dabei seine Zunge und seine Lippen aus Furcht, dass ihm etwas davon entginge, da er sie auswendig lernen wollte. So sandte Gott herab: "Bewege deine Zunge nicht damit, um dich zu beeilen. Wahrlich, es obliegt Uns, ihn zu sammeln und ihn vorzulesen". Er sagte: Er spricht: "Wahrlich, es obliegt Uns, ihn in deiner Brust zu sammeln, dann liest du ihn vor." Wenn Wir ihn vorlesen: Er sagt: "Wenn Wir ihn dir herabgesandt haben, so folge seinem Vorlesen; dann höre ihm zu und schweige. Dann obliegt es Uns, ihn zu erklären." Erkläre ihn mit deiner Zunge. In einer Überlieferung: "Es obliegt Uns, dass wir ihn vorlesen." Danach pflegte der Gesandte Gottes, Segen und Heil auf ihm, wenn Gabriel zu ihm kam, den Kopf zu senken – in einer Überlieferung: "er hörte zu". Wenn er ging, las er ihn so, wie Gott, der Mächtige und Erhabene, es ihm versprochen hatte (3).

Sein Wort, der Erhabene: "So folge seinem Vorlesen"

19063 - Von Ibn ʿAbbās, "Wenn Wir ihn vorlesen": Er sagte: "Wir haben ihn erklärt. So folge seinem Vorlesen." Er sagt: "Handle danach" (4).

Sein Wort, der Erhabene: "Strahlend"

19064 - Von Ibn ʿAbbās, über Sein Wort: "Gesichter sind an jenem Tag strahlend": Er sagte: "Wohlgenährt (glücklich)" (5).

19065 - Von Mudschāhid, "Gesichter sind an jenem Tag strahlend": Er sagte: "Erfreut" (6).

Anmerkungen

(1) Ibn Kathīr 8/304. (2) ad-Durr 8/347-348. (3) ad-Durr 8/347-348. [.....] (4) ad-Durr 8/347-348. (5) ad-Durr 8/347-348. (6) ad-Durr 8/349.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ

١٩٠٦٠ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ، حَدَّثَنَا أَبُو يَحْيَى التَّيْمِيُّ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ سَعِيدِ ابن جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ يَلْقَى مِنْهُ شِدَّةً، وَكَانَ إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ عُرِفَ فِي تَحْرِيكِهِ شَفَتَيْهِ يَتَلَقَّى أَوَّلَهُ وَيُحَرِّكُ شَفَتَيْهُ، خَشْيَةَ أَنْ يَنْسَى أَوَّلَهُ قَبْلَ أَنْ يَفْرَغَ مِنْ آخِرِهِ فَقَالَ اللَّهُ: لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

«١» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

١٩٠٦١ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

قال: سمعه وبصره ويده ورجليه وَجَوَارِحُهُ وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ

قَالَ: وَلَوْ تَجَرَّدَ مِنْ ثِيَابِهِ «٢» .

١٩٠٦٢ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعَالِجُ مِنَ التَّنْزِيلِ شِدَّةً، وَكَانَ يُحَرِّكُ بِهِ لِسَانَهُ وَشَفَتَيْهُ مَخَافَةَ أن يتلفت مِنْهُ يُرِيدُ أَنْ يَحْفَظَهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ: لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ

قَالَ: يَقُولُ إِنَّ عَلَيْنَا أَنْ نَجْمَعَهُ فِي صَدْرِكَ ثُمَّ تَقْرَؤُهُ فَإِذَا قَرَأْنَاهُ

يَقُولُ: فَإِذَا أَنْزَلْنَاهُ عَلَيْكَ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

فَاسْتَمِعْ لَهُ وَأَنْصِتْ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ بَيِّنْهُ بِلِسَانِكَ، وَفِي لَفْظٍ عَلَيْنَا أَنْ نَقْرَأَهُ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ ذَلِكَ إِذَا أَتَاهُ جِبْرِيلُ أَطْرَقَ، وَفِي لَفْظٍ اسْتَمَعَ، فَإِذَا ذَهَبَ قَرَأَ كَمَا وَعَدَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ «٣» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

١٩٠٦٣ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فَإِذَا قَرَأْنَاهُ

قَالَ: بَيَّنَّاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

يَقُولُ: اعْمَلْ بِهِ «٤» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: نَاضِرَةٌ

١٩٠٦٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ قَالَ: نَاعِمَةٌ «٥» .

١٩٠٦٥ - عَنْ مُجَاهِدٍ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ قال: مسرورة «٦» .

Anmerkungen

(١) ابن كثير ٨/ ٣٠٤(٢) الدر ٨/ ٣٤٧- ٣٤٨.(٣) الدر ٨/ ٣٤٧- ٣٤٨. [.....](٤) الدر ٨/ ٣٤٧- ٣٤٨.(٥) الدر ٨/ ٣٤٧- ٣٤٨.(٦) الدر ٨/ ٣٤٩.

ZurückBand 10 · Seite 247Weiter
Zurück10·247Weiter