ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 258[Sūrat an-Nāziʿāt (79): Vers 14]

Übersetzung · DE

mit dem Regen und der Vegetation betraut, und der Todesengel ist mit dem Ergreifen der Seelen betraut, und Isrāfīl, er steigt zu ihnen mit dem Befehl herab (1).

19118 - Von Mudschāhid, er sagte: An-Nāchira (die verrotteten Knochen) ist der Knochen, der verfällt, sodass der Wind in ihn eindringt (2).

Sein Wort, der Erhabene: "Da sind sie plötzlich auf der Sāhira (einer weiten Ebene)"

19119 - Von Sahl ibn Saʿd as-Sāʿidī zu "Da sind sie plötzlich auf der Sāhira", er sagte: Eine weiße, rötlich-weiße Erde wie ein Brot aus feinstem Mehl (3).

Sein Wort, der Erhabene: "Ich bin euer höchster Herr"

19120 - Von as-Suddī, er sagte: Mūsā sprach: "O Pharao, wie wäre es, wenn ich dir deine Jugend gebe, dass du nicht alterst, und dein Königreich, das dir nicht genommen wird, und dir die Freude am Beischlaf, an Getränken und am Reiten zurückgegeben wird, und wenn du stirbst, trittst du in das Paradies ein, wenn du an mich glaubst?" Diese Worte, die sanft waren, fanden bei ihm Gehör. Er sagte: "Bleib, wie du bist, bis Hāmān kommt." Als Hāmān kam, berichtete er es ihm. Da redete Hāmān es ihm aus und sagte: "Willst du dich fügen und dienen, wo du doch ein Herr warst, dem gedient wurde?" Das war der Zeitpunkt, als er zu seinem Volk hinausging, sie versammelte und sagte: "Ich bin euer höchster Herr" (4).

19122 - Von ʿAbdallāh ibn ʿAmr, er sagte: Zwischen beiden Äußerungen liegen vierzig Jahre (5).

Sein Wort, der Erhabene: "Er hat seine Decke hochgehoben"

19123 - Von Ibn ʿAbbās zu seinem Wort: "Er hat seine Decke hochgehoben", er sagte: Er hat ihn erbaut. "Und hat seine Nacht verdunkelt", er sagte: Er hat seine Nacht dunkel gemacht (6).

Sein Wort, der Erhabene: "Und hat seine Nacht verdunkelt"

19124 - Von Ibn ʿAbbās zu: "Und hat seine Nacht verdunkelt", er sagte: Es ist das Abendgebet (ʿIschāʾ). "Und sein helles Licht hervorgebracht", er sagte: Die Sonne (7).

Anmerkungen

(1) ad-Durr 8/418-419. (2) ad-Durr 8/418-419. (3) ad-Durr 8/418-419. (4) ad-Durr 8/418-419. (5) ad-Durr 8/418-419. (6) ad-Durr 8/418-419. (7) ad-Durr 8/418-419.

Arabisch (Quelle)

بِالْقَطْرِ وَالنَّبَاتِ، وَأَمَّا مَلَكُ الْمَوْتِ فَمُوَكَّلٌ بِقَبْضِ الْأَرْوَاحَ وَأَمَّا إِسْرَافِيلُ فَهُوَ يَنْزِلُ عَلَيْهِمْ بِالْأَمْرِ «١» .

١٩١١٨ - عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: النَّاخِرَةُ الْعَظْمُ يَبْلَى فَتَدْخُلُ الرِّيحُ فِيهِ «٢» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ

١٩١١٩ - عن سهد بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ قَالَ: أَرْضٌ بَيْضَاءُ عَفْرَاءُ كَالْخُبْزَةِ مِنَ النَّقِيِّ «٣» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى

١٩١٢٠ - عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ: قَالَ مُوسَى: يَا فِرْعَونُ هَلْ لَكَ فِي أَنْ أُعْطِيَكَ شَبَابَكَ لَا تَهْرَمُ، وَمُلْكَكَ لَا يُنْزَعُ مِنْكَ، وَتُرَدَّ إِلَيْكَ لَذَّةُ الْمَنَاكِحِ وَالْمَشَارِبِ وَالرُّكُوبِ، وَإِذَا مِتَّ دَخَلْتَ الْجَنَّةَ وَتُؤْمِنُ بِي، فَوَقَعَتْ فِي نَفْسِهِ هَذِهِ الْكَلِمَاتُ وَهِيَ اللَّيِّنَاتُ قَالَ: كَمَا أَنْتَ حَتَّى يَأْتِيَ هَامَانُ فَلَمَّا جَاءَ هَامَانُ أَخْبَرَهُ فَعَجَّزَهُ هَامَانُ، وَقَالَ: تَصْبِرُ تعْبُدُ إِذْ كُنْتَ رَبًّا تُعْبَدُ؟ فَذَلِكَ حِينَ خَرَجَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ لِقَوْمِهِ وَجَمَعَهُمْ: أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى «٤» .

١٩١٢٢ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: بَيْنَ كِلْمَتِينِ أَرْبَعُونَ سَنَةً «٥» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: رَفَعَ سَمْكَهَا

١٩١٢٣ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: رَفَعَ سَمْكَهَا قَالَ: بَنَاهَا وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا قَالَ: أَظْلَمَ لَيْلَهَا «٦» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا

١٩١٢٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا قَالَ: الْعِشَاءُ وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا قال:

الشمس «٧» .

Anmerkungen

(١) الدر ٨/ ٤١٨- ٤١٩.(٢) الدر ٨/ ٤١٨- ٤١٩.(٣) الدر ٨/ ٤١٨- ٤١٩.(٤) الدر ٨/ ٤١٨- ٤١٩.(٥) الدر ٨/ ٤١٨- ٤١٩.(٦) الدر ٨/ ٤١٨- ٤١٩.(٧) الدر ٨/ ٤١٨- ٤١٩.

ZurückBand 10 · Seite 258Weiter
Zurück10·258Weiter