Die Ǧinn und die Menschen werden sagen: "Wir werden euch die Kunde bringen." So brechen sie zum Meer auf, und siehe, es ist ein Feuer, das lodert. Während sie sich in diesem Zustand befinden, spaltet sich die Erde mit einem einzigen Riss bis zur siebten Erde und bis zum siebten Himmel. Während sie sich in diesem Zustand befinden, kommt ein Wind über sie, der sie sterben lässt.
Sein Wort, der Erhabene: "Und wenn die hochträchtigen Kamele vernachlässigt werden"
19144 - Von Qatāda (radiyallāhu ʿanhu) bezüglich "Wenn die Sonne umwickelt wird", er sagte: Ihr Licht ist geschwunden. "Und wenn die Sterne sich verfinstern", er sagte: Sie fallen herab und stürzen ein. "Und wenn die hochträchtigen Kamele vernachlässigt werden", er sagte: Ihre Besitzer überließen sie sich selbst; es kam über sie, was sie von ihnen ablenkte, sodass sie nicht gemolken und nicht versorgt wurden. Es gab auf der Welt kein Vermögen, das ihnen lieber war als dieses. "Und wenn die wilden Tiere versammelt werden", er sagte: Diese Geschöpfe werden am Tage der Auferstehung erscheinen, und Allāh wird über sie richten, wie Er will. "Und wenn die Meere zum Überlaufen gebracht werden", er sagte: Ihr Wasser ist verschwunden, und kein Tropfen ist von ihnen übrig geblieben. "Und wenn die Seelen paarweise zusammengeführt werden", er sagte: Jeder Mensch wird seiner Gruppe angeschlossen; der Jude zum Juden und der Christ zum Christen. "Und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird", er sagte: Es heißt in einer Lesart "Sie wird fragen: Für welches Verbrechen wurde ich getötet?" Er sagte: Für kein Verbrechen. Die Leute der vorislamischen Zeit (Ǧāhiliyya) pflegten ihre Tochter zu töten, während sie ihren Hund fütterten. Da tadelte Allāh sie dafür. "Und wenn die Schriftrollen ausgebreitet werden", er sagte: Deine Schriftrolle, o Sohn Adams, das, was darin ist, wird dir diktiert, dann wird sie zusammengerollt und am Tage der Auferstehung vor dir ausgebreitet. So sieht der Mensch, was in seiner Schriftrolle steht. "Und wenn die Hölle angefacht wird", er sagte: Sie wird entzündet. "Und wenn der Garten (Paradies) nahe gebracht wird", er sagte: Er wird herbeigeführt. "Da wird eine Seele wissen, was sie an Taten herbeigebracht hat", er sagte: ʿUmar (radiyallāhu ʿanhu) sagte: Bis hierhin ist das Ende des Berichts.
Sein Wort, der Erhabene: "Und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird"
19145 - "Und wenn die hochträchtigen Kamele vernachlässigt werden", er sagte: Es sind die Kamele. "Und wenn die wilden Tiere versammelt werden", er sagte: Ihre Versammlung ist ihr Tod. "Und wenn die Seelen...", er sagte: Es sind die Kamele. "Und wenn die wilden Tiere versammelt werden", er sagte: Ihre Versammlung ist ihr Tod. "Und wenn die Seelen paarweise zusammengeführt werden", er sagte: Die Seelen kehren in ihre Körper zurück. "Und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird", er sagte: Die Kinder der Götzendiener.
Ibn ʿAbbās sagte: Das lebendig begrabene Mädchen (al-mawʾūda) ist die, die begraben wurde. Wenn eine Frau in der Ǧāhiliyya schwanger war und die Zeit ihrer Entbindung nahte, grub sie eine Grube. Sie gebar dann am Rande dieser Grube; wenn sie ein Mädchen gebar, warf sie es in diese Grube, und wenn sie einen Jungen gebar, behielt sie ihn.
(1) al-Durr 8/226. (2) al-Durr 7/427-429.
قَالَ الْجِنُّ وَالْإِنْسُ: نَحْنُ نَأْتِيكُمْ بِالْخَبَرِ، فَانْطَلَقُوا إِلَى الْبَحْرِ، فَإِذَا هِيَ نَارٌ تُأَجِّجُ، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إذِ انْصَدَعَتِ الْأَرْضُ صَدْعَةً وَاحِدَةً إِلَى الْأَرْضِ السَّابِعَةِ وَإِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَتْهُمْ رِيحٌ فَأَمَاتَتْهُمْ «١» .
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
١٩١٤٤ - عَنْ قَتَادَةَ رضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ قَالَ: ذَهَبَ ضَوْءُهَا وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ قَالَ: تَسَاقَطَتْ وَتَهَافَتَتْ وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ قَالَ سَيَّبَهَا أَهْلُوهَا أَتَاهُمْ مَا شَغَلَهُمْ عَنْهَا فَلَمْ تُصَرْ وَلَمْ تُحْلَبْ وَلَمْ يَكُنْ فِي الدُّنْيَا مَالٌ أَعْجَبَ إِلَيْهِمْ مِنْهَا وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ قَالَ: إِنَّ هَذِهِ الْخَلائِقَ مُوَافِيَةٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقْضِي اللَّهُ فِيهَا مَا يَشَاءُ وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ قَالَ: ذَهَبَ مَاؤُهَا وَلَمْ يَبْقَ مِنْهَا قَطْرَةٌ وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ قَالَ: أُلْحَقَ كُلُّ إِنْسَانٍ بِشَيْعَتِهِ الْيَهُودُ بِالْيَهُودِ والنصراني بالنصراني وإذا الموؤدة سُئِلَتْ قَالَ: هِيَ فِي بَعْضِ الْقِرَاءَةِ سَأَلَتْ بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ قَالَ: لَا بِذَنْبٍ، وَكَانَ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ يَقْتُلُ أَحَدُهُمُ ابْنَتَهُ وَيَغْذُو كَلْبَهُ، فَعَابَ اللَّهُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ قَالَ: صَحِيفَتُكَ يَا ابْنَ آدَمَ يُمَلَّى مَا فِيهَا، ثُمَّ تُطْوَى ثُمَّ تُنْشَرُ عَلَيْكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيَنْظُرُ الرَّجُلُ مَا يَلِي فِي صَحِيفَتِهِ وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ قَالَ: أُوقِدَتْ وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ قَالَ: قُرِّبَتْ عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ مِنْ عَمَلٍ قَالَ: قَالَ عُمَرُ رضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى هَاهُنَا آخِرُ الْحَدِيثِ «٢» .
قَوْلُهُ تَعَالَى: وإذا الموؤدة سُئِلَتْ
١٩١٤٥ - وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ قَالَ: هِيَ الْإِبِلُ وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ قَالَ: حَشْرُهَا مَوْتُهَا وَإِذَا النفوس قَالَ: هِيَ الْإِبِلُ وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ قَالَ:
حَشْرُهَا مَوْتُهَا وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ قَالَ: تَرْجِعُ الأرواح إلى أجسادها وإذا الموؤدة سئلت قَالَ: أَطْفَالُ الْمُشْرِكِينَ.
قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: الْمَوْءُودَةُ هِيَ الْمَدْفُونَةُ، كَانَتِ الْمَرْأَةُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِذَا هِيَ حَمَلَتْ فَكَانَ أَوَانُ وِلادِهَا حَفَرَتْ حُفْرَةً فَتَمَخْضَتْ عَلَى رَأْسِ تِلْكَ الْحُفْرَةِ فَإِنْ وَلَدَتْ جَارِيَةً رَمَتْ بِهَا فِي تِلْكَ الْحُفْرَةِ، وَإِنْ ولدت غلاما حبسته.
(١) الدر ٨/ ٢٢٦.(٢) الدر ٧/ ٤٢٧- ٤٢٩.