ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 266Sure at-Takwīr (81): Vers 7

Übersetzung · DE

Er sagte: Dieses Meer ist ein Segen, das heißt das Römische Meer inmitten der Erde; alle Flüsse münden in es, und das Große Meer mündet ebenfalls in es. An seinem Grund befinden sich Brunnen, die mit Kupfer verschlossen sind; wenn der Tag der Auferstehung kommt, wird es entzündet.

19161 - Von Simāk b. Harb von an-Nuʿmān b. Bašīr, dass ʿUmar die Leute ansprach, dann las er: "Und wenn die Seelen zusammengeführt werden" und sagte: Ihr Zusammenführen bedeutet, dass jedes Schīʿa (Gruppe) zu ihrer Schīʿa geführt wird. In einer Überlieferung heißt es: Es sind die beiden Menschen, die ein Werk verrichten, und durch welches sie dann in das Paradies oder in das Feuer eingehen.

19162 - Von an-Nuʿmān, er sagte: ʿUmar wurde nach dem Wort des Erhabenen gefragt: "Und wenn die Seelen zusammengeführt werden", da sagte er: Der rechtschaffene Mensch wird mit dem rechtschaffenen Menschen verbunden, und der böse Mensch wird mit dem bösen Menschen im Feuer verbunden. Das ist das Zusammenführen der Seelen.

19163 - Von an-Nuʿmān, dass ʿUmar zu den Leuten sagte: Was sagt ihr zur Auslegung dieses Verses: "Und wenn die Seelen zusammengeführt werden?" Sie schwiegen. Er sagte: Vielmehr ist es der Mensch, der mit seinem Ebenbild aus den Leuten des Paradieses verheiratet (zusammengeführt) wird, und der Mensch, der mit seinem Ebenbild aus den Leuten des Feuers verheiratet wird. Dann las er: "Versammelt diejenigen, die Unrecht taten, und ihre Gefährten."

19164 - ʿAlī b. al-Ḥusayn b. al-Ǧunayd berichtete uns, Aḥmad b. ʿAbd ar-Raḥmān berichtete uns, mein Vater berichtete mir von seinem Vater von Ašʿaṯ von Ǧaʿfar von Saʿīd b. Ǧubayr von Ibn ʿAbbās, er sagte: Ein Tal fließt aus dem Ursprung des Throns aus Wasser, in dem, was zwischen den beiden 'Sahīhatayn' (beiden Posaunenstößen) liegt; und das Maß zwischen ihnen beträgt vierzig Jahre. Aus ihm wächst jede Schöpfung, ob von den Menschen, Vögeln oder Tieren. Wenn jemand an ihnen vorbeigehen würde, der sie zuvor kannte, würde er sie auf der Erde wiedererkennen, wie sie gewachsen sind. Dann werden die Seelen gesandt, und sie werden mit den Körpern zusammengeführt. Das ist das Wort Allāhs, des Erhabenen: "Und wenn die Seelen zusammengeführt werden."

19165 - Mein Vater berichtete uns, Muslim b. Ibrāhīm berichtete uns, Qurra berichtete uns, er sagte: Ich hörte al-Ḥasan sagen: Es wurde gesagt: "O Gesandter Allāhs, wer ist im Paradies?" Er sagte: "Das lebendig Begrabene (Mawʾūda) ist im Paradies."

19166 - Abū ʿAbd Allāh aẓ-Ẓahrānī berichtete mir, Ḥafṣ b. ʿUmar al-ʿAdanī berichtete uns, al-Ḥakīm b. Abān berichtete uns von ʿIkrima, er sagte: Ibn ʿAbbās sagte: Die Kinder der Götzendiener sind im Paradies; wer behauptet, dass sie im Feuer sind, der hat gelogen. Allāh, der Mächtige und Erhabene, sagt: "Und wenn nach dem lebendig Begrabenen gefragt wird: Für welches Verbrechen sie getötet wurde." Ibn ʿAbbās sagte: Sie ist die Begrabene.

Anmerkungen

(1) Ibn Kaṯīr 8/354-355. (2) Ibn Kaṯīr 8/354-355. (3) Ibn Kaṯīr 8/354-355. (4) Ibn Kaṯīr 8/354-355. (5) Ibn Kaṯīr 8/355. (6) Ibn Kaṯīr 8/355. (7) Ibn Kaṯīr 8/355.

ZurückBand 10 · Seite 266Weiter
Zurück10·266Weiter