ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 269Sure al-Muṭaffifīn

Übersetzung · DE

Sūrat al-Muṭaffifīn

83

Seine Worte, der Erhabene: "Wehe den Übertretern beim Maß (al-Muṭaffifīn)!"

19178 - Ǧaʿfar b. an-Naḍr b. Ḥammād berichtete uns, Muḥammad b. ʿUbayd berichtete uns von al-Aʿmaš, von ʿAmr b. Murra, von ʿAbd Allāh b. al-Ḥāriṯ, von Hilāl b. Ṭalq, er sagte: Während ich mit Ibn ʿUmar unterwegs war, sagte ich: "Wer sind die Menschen mit dem besten Benehmen und dem vollständigsten Maß? Die Leute von Mekka oder von Medina?" Er sagte: "Ihnen gebührt das Recht dazu. Hast du nicht gehört, wie Allāh sagt: 'Wehe den Übertretern beim Maß!'"

Seine Worte, der Erhabene: "Nein! Das Buch der Frevler ist wahrlich in Siǧǧīn."

19179 - Von Ibn ʿAbbās (Allāh sei mit beiden zufrieden), er sagte: "Siǧǧīn ist die tiefste der Erden."

Seine Worte, der Erhabene: "Nein! Vielmehr hat das, was sie zu erwerben pflegten, ihre Herzen überzogen (Rāna)."

19180 - Von einigen Gefährten, dass er den Propheten (möge Allāh ihn segnen und ihm Frieden schenken) sagen hörte: "Wer einen Gläubigen tötet, dessen Herz färbt sich zu einem Sechstel schwarz. Wenn er zwei tötet, färbt sich ein Drittel seines Herzens schwarz. Wenn er drei tötet, so ist sein Herz überzogen (Rāna), und er kümmert sich nicht mehr darum, wen er tötet. Das ist Sein Wort: 'Nein! Vielmehr hat das, was sie zu erwerben pflegten, ihre Herzen überzogen.'"

19181 - Von Ḥuḏayfa (Allāh sei mit ihm), er sagte: "Das Herz ist so, wie die Handfläche. Wenn man eine Sünde begeht, zieht es sich zusammen. Dann begeht man eine weitere Sünde, und es zieht sich weiter zusammen, bis es versiegelt wird. Dann hört man vom Guten, doch man findet keinen Weg für die Aufnahme. Wenn sich dies ansammelt, wird ein Siegel darauf gesetzt. Wenn man nun etwas Gutes hört, dringt es in die Ohren ein, bis es das Herz erreicht, doch es findet darin keinen Eingang. Das ist Sein Wort: 'Nein! Vielmehr hat das, was sie zu erwerben pflegten, ihre Herzen überzogen', bis zum Ende des Verses."

19182 - Von Ibn ʿAbbās (Allāh sei mit beiden zufrieden) bezüglich Seiner Worte 'Rāna', er sagte: "Es bedeutet versiegelt (Ṭabaʿa)."

Seine Worte, der Erhabene: "Wahrlich, (das Buch der Rechtschaffenen ist) in ʿIlliyyīn."

19183 - Von Ibn ʿAbbās bezüglich Seiner Worte: 'Wahrlich, in ʿIlliyyīn', er sagte: "Das Paradies." Und zu Seiner Aussage: 'Die ihn bezeugen, sind die nahegestellten (Engel)', er sagte: "Alle Bewohner des Himmels."

Anmerkungen

(1) Ibn Kaṯīr 8/369. (2) ad-Durr 8/444. (3) ad-Durr 8/446-450. (4) ad-Durr 8/446-450. (5) ad-Durr 8/446-450. (6) ad-Durr 8/446-450.

Arabisch (Quelle)

سُورَةُ الْمطففين

٨٣

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ

١٩١٧٨ - حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ النَّضْرِ بْنِ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ هِلالِ بْنِ طَلْقٍ قَالَ: بَيْنَا أَنَا أَسِيرُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ فَقُلْتُ: مَنْ أَحْسَنُ النَّاسِ هَيْئَةً وَأَوْفَاهُ كَيْلًا؟ أَهْلُ مَكَّةَ أَوِ الْمَدِينَةِ؟ قَالَ: حُقَّ لَهُمْ، أَمَا سَمِعْتَ اللَّهَ يَقُولُ: وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ «١» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ

١٩١٧٩ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ: سِجِّينٌ أَسْفَلُ الْأَرَضِينَ «٢» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: بَلْ رَانَ على قلوبهم ما كانوا يكسبون

١٩١٨٠ - عَنْ بَعْضِ الصَّحَابَةِ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا إِسْوَدَّ سُدُسُ قَلْبِهِ، وَإِنْ قَتَلَ اثْنَيْنِ إِسْوَدَّ ثُلْثُ قَلْبِهِ، وَإِنْ قَتَلَ ثَلاثَةً رَانَ عَلَى قَلْبِهِ فَلَمْ يُبَالِ مَا قَتَلَ، فَذَلِكَ قَوْلُهُ: بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ «٣» .

١٩١٨١ - عَنْ حُذَيْفَةَ رضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: الْقَلْبُ هَكَذَا مِثْلُ الْكَفِّ فَيُذْنِبُ الذَّنْبَ فَيَنْقَبِضُ مِنْهُ، ثُمَّ يُذْنِبُ الذَّنْبَ فَيَنْقَبِضُ مِنْهُ، حَتَّى يُخْتَمَ عَلَيْهِ، فَيَسْمَعُ الْخَيْرَ فَلا يَجِدُ لَهُ مَسَاغًا يَجْمَعُ، فَإِذَا أَجْتَمَعَ طَبَعَ عَلَيْهِ، فَإِذَا سَمِعَ خَيْرًا دَخَلَ فِي أُذُنَيْهِ حَتَّى يَأْتِيَ الْقَلْبَ فَلا يَجِدُ فِيهِ مُدْخَلًا فَذَلِكَ قَوْلُهُ: بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم الْآيَةَ «٤» .

١٩١٨٢ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: رَانَ قَالَ: طَبَعَ «٥» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَفِي عِلِّيِّينَ

١٩١٨٣ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: لَفِي عِلِّيِّينَ قَالَ: الْجَنَّةُ، وَفِي قَوْلِهِ:

يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ قَالَ: كُلُّ أَهْلِ سماء «٦» .

Anmerkungen

(١) ابن كثير ٨/ ٣٦٩.(٢) الدر ٨/ ٤٤٤.(٣) الدر ٨/ ٤٤٦- ٤٥٠(٤) الدر ٨/ ٤٤٦- ٤٥٠(٥) الدر ٨/ ٤٤٦- ٤٥٠(٦) الدر ٨/ ٤٤٦- ٤٥٠

ZurückBand 10 · Seite 269Weiter
Zurück10·269Weiter