ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 271Sure al-Inšiqāq

Übersetzung · DE

Sūrat al-Inšiqāq (Die Spaltung) 84

Seine Worte, der Erhabene: "Wenn der Himmel sich spaltet und auf seinen Herrn hört – und das muss er auch."

19190 - Von ʿAlī, er sagte: "Der Himmel spaltet sich von der Milchstraße (Maǧarra) her."

19191 - Von Ibn ʿAbbās bezüglich Seiner Worte: "und auf seinen Herrn hört (wa-aḏinat)", er sagte: "Er gehorcht." Und "und das muss er auch (wa-ḥuqqat)", er sagte: "Er erweist sich als rechtmäßig durch den Gehorsam."

Seine Worte, der Erhabene: "Er meinte wahrlich, dass er nicht zurückkehren würde."

19192 - Von Ibn ʿAbbās bezüglich Seiner Worte: "dass er nicht zurückkehren würde (an lan yaḥūra)", er sagte: "Dass er nicht auferweckt würde."

19193 - Von Ibn ʿAbbās: "dass er nicht zurückkehren würde", er sagte: "Dass er nicht heimkehren würde."

Seine Worte, der Erhabene: "Doch nein! Ich schwöre bei der Abenddämmerung (šafaq)."

19194 - Von Muǧāhid, dass er bezüglich dieses Verses: "Doch nein! Ich schwöre bei der Abenddämmerung", sagte: "Es ist der gesamte Tag." Und in einer anderen Überlieferung von ihm sagte er ebenfalls: "Die Abenddämmerung ist die Sonne."

Seine Worte, der Erhabene: "Und bei der Nacht und was sie zusammenfasst (wa-mā wasaq)."

19195 - Von Ibn ʿAbbās bezüglich "Und bei der Nacht und was sie zusammenfasst", er sagte: "Und was in ihr einkehrt."

Seine Worte, der Erhabene: "Und bei dem Mond, wenn er voll wird (iḏā ittasaqa)."

19196 - Von Ibn ʿAbbās bezüglich "Und bei dem Mond, wenn er voll wird", er sagte: "Wenn er gleichmäßig rund wird."

Seine Worte, der Erhabene: "Ihr werdet wahrlich Schicht für Schicht durchschreiten."

19197 - Von aš-Šaʿbī bezüglich "Ihr werdet wahrlich Schicht für Schicht durchschreiten", er sagte: "O Muḥammad, Zustand nach Zustand."

19198 - Von Ibn Masʿūd bezüglich Seiner Worte: "Ihr werdet wahrlich Schicht für Schicht durchschreiten", er sagte: "Das heißt, der Himmel wird sich auflösen, dann spalten, dann rötlich werden."

Anmerkungen

(1) ad-Durr 8/455-457. (2) ad-Durr 8/455-457. (3) ad-Durr 8/455-457. (4) ad-Durr 8/455-457. (5) ad-Durr 8/455-457. (6) ad-Durr 8/458-459. (7) ad-Durr 8/458-459. (8) ad-Durr 8/458-459. (9) ad-Durr 8/458-459.

Arabisch (Quelle)

سُورَةُ الِانْشِقَاقِ

٨٤

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ

١٩١٩٠ - عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: تَنْشَقُّ السَّمَاءُ مِنَ الْمَجَرَّةِ «١» .

١٩١٩١ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: وَأَذِنَتْ قَالَ: أَطَاعَتْ وَحُقَّتْ قَالَ:

حَقَّقَتْ بِالطَّاعَةِ «٢» .

قوله تعالى: إِنَّهُ ظَنَّ أن لن يحور

١٩١٩٢ - عن ابن عَبَّاس فِي قَوْلُهُ: إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ قَالَ: لَنْ يُبْعَثَ «٣» .

١٩١٩٣ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنْ لَنْ يَحُورَ قَالَ: أَنْ لَنْ يَرْجِعَ «٤» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ

١٩١٩٤ - عَنْ مُجَاهِدٍ أَنَّهُ قَالَ فِي هَذِهِ الْآيَةِ فَلا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ هُوَ النَّهَارُ كُلُّهُ وَفِي رِوَايَةٍ عَنْهُ أَيْضًا أَنَّهُ قَالَ: الشَّفَقُ الشَّمْسُ «٥» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ

١٩١٩٥ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ قَالَ: وَمَا دَخَلَ فِيهِ «٦» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ

١٩١٩٦ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ قَالَ: إِذَا اسْتَوَى «٧» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ

١٩١٩٧ - عَنِ الشَّعْبِيِّ لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ يَا مُحَمَّدُ حَالًا بَعْدَ حَالٍ «٨» .

١٩١٩٨ - عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ فِي قَوْلِهِ: لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ قَالَ: يَعْنِي السَّمَاءُ تَنْفَطِرُ ثُمَّ تَنْشَقُّ ثُمَّ تحمر «٩» .

Anmerkungen

(١) الدر ٨/ ٤٥٥- ٤٥٧.(٢) الدر ٨/ ٤٥٥- ٤٥٧.(٣) الدر ٨/ ٤٥٥- ٤٥٧.(٤) الدر ٨/ ٤٥٥- ٤٥٧.(٥) الدر ٨/ ٤٥٥- ٤٥٧.(٦) الدر ٨/ ٤٥٨- ٤٥٩.(٧) الدر ٨/ ٤٥٨- ٤٥٩.(٨) الدر ٨/ ٤٥٨- ٤٥٩.(٩) الدر ٨/ ٤٥٨- ٤٥٩.

ZurückBand 10 · Seite 271Weiter
Zurück10·271Weiter