ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 28Sure Saba (34): Vers 44

Übersetzung · DE

17901 – Von as-Suddi zu Seinem Wort: „Und Wir haben ihnen keine Bücher gegeben, die sie studieren“, er sagte: „Sie besaßen kein Buch, das sie studieren konnten, damit sie wüssten, ob das, womit du gekommen bist, wahr oder falsch ist.“

17902 – Von Ibn Abbas – Gott sei mit beiden zufrieden – zu „Und sie haben nicht den zehnten Teil dessen erreicht, was Wir ihnen gegeben haben“, er sagt: „An Macht in dieser Welt.“

17903 – Von Qatada – Gott sei mit ihm zufrieden – zu Seinem Wort: „Sag: Was ich an Lohn von euch verlangt habe“ – d. h. an Entgelt – „so ist er für euch“, er sagt: „Ich habe von euch für den Islam kein Entgelt verlangt.“ Und zu Seinem Wort: „Sag: Mein Herr wirft die Wahrheit (hin)... und das Falsche bringt nichts hervor“, er sagte: „Der Satan bringt nichts hervor und lässt nichts wiederkehren, wenn er erst einmal vernichtet ist.“

17904 – Von as-Suddi – Gott sei mit ihm zufrieden – zu Seinem Wort: „Er wirft die Wahrheit (hin)“, er sagte: „Er lässt die Offenbarung herab.“

Seine Worte – Erhaben sei Er –: „Und wenn du sehen könntest, wenn sie in Schrecken geraten, dann gibt es kein Entrinnen, und sie werden von einem nahen Ort ergriffen.“

17905 – Von Qatada – Gott sei mit ihm zufrieden – zu Seinem Wort: „Und wenn du sehen könntest, wenn sie in Schrecken geraten“, er sagte: „In der Welt zur Zeit des Todes, wenn sie die Engel schauen und die Gewalt Gottes sehen. Und wie könnten sie (den Glauben) von fern erreichen?“, er sagte: „Sie haben keinen Weg zum Glauben, wie in Seinem Wort: ‚Als sie dann Unsere Gewalt sahen, sagten sie: Wir glauben an Gott allein... obwohl sie zuvor an Ihn nicht geglaubt hatten‘“, er sagte: „Sie wurden dazu aufgerufen, als sie in Ruhe und Wohlstand lebten, doch sie glaubten nicht an Ihn. ‚Und sie mutmaßen über das Verborgene‘ – sie spekulieren mit Vermutungen und sagen: ‚Es gibt weder Paradies noch Feuer noch Auferstehung.‘ ‚Und es wird ein Hindernis zwischen sie und das gesetzt, was sie begehren‘“, er sagte: „Sie begehrten den Gehorsam gegenüber Gott, falls sie (danach) gehandelt hätten, doch es wurde ein Hindernis zwischen sie und dies gesetzt.“

17906 – Von Mujahid – Gott sei mit ihm zufrieden – zu Seinem Wort: „Und wenn du sehen könntest, wenn sie in Schrecken geraten“, er sagte: „Am Tag der Auferstehung. ‚Dann gibt es kein Entrinnen‘, sie werden deinem Herrn nicht entgehen.“

17907 – Von al-Hasan zu Seinem Wort: „Und wenn du sehen könntest, wenn sie in Schrecken geraten“, er sagte: „In den Gräbern durch den Schrei.“

Seine Worte – Erhaben sei Er –: „Und sie sagten: Wir glauben daran. Und wie könnten sie (den Glauben) von fern erreichen? Und sie hatten zuvor nicht daran geglaubt und mutmaßen über das Verborgene von fern.“

17908 – Von Mujahid – Gott sei mit ihm zufrieden – zu Seinem Wort: „Und sie sagten: Wir glauben daran“, er sagte: „Gott.“

Anmerkungen

(1) al-Durr 6/709. (2) al-Durr 6/709. (3) al-Durr 6/710-711. (4) al-Durr 6/710-711. (5) al-Durr 6/711. (6) al-Durr 6/711. (7) al-Durr 6/711.

Arabisch (Quelle)

١٧٩٠١ - عَنِ السُّدِّيِّ فِي قَوْلِهِ: وَمَا أَتَيْنَاهُمْ مِنْ كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا قَالَ: لَمْ يَكُنْ عِنْدَهِمْ كِتَابٌ يَدْرُسُونَهُ، فَيَعَلَمُونَ أَنَّ مَا جِئْتَ بِهِ حَقٌّ أَمْ بَاطِلٌ «١» .

١٧٩٠٢ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهِمَا وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ يَقُولُ:

مِنَ الْقُدْرَةِ فِي الدُّنْيَا «٢» .

١٧٩٠٣ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: قُلْ مَا سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ أَيْ مِنْ جُعْلٍ فَهُوَ لَكُمْ يَقُولُ: لَمَّا أَسْأَلَكُمْ عَلَى الْإِسْلامِ جُعْلًا وَفِي قَوْلِهِ: قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ ... وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ قَالَ الشَّيْطَانُ: مَا يُبْدِئُ وَمَا يُعِيدُ إِذَا هَلَكَ «٣» .

١٧٩٠٤ - عَنِ السُّدِّىِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: يَقْذِفُ بِالْحَقِّ قَالَ: يَنْزِلُ بِالْوَحْيِ «٤» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوا فَلا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ

١٧٩٠٥ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوا قَالَ: فِي الدُّنْيَا عِنْدِ الْمَوْتِ حِينَ عَايَنُوا الْمَلائِكَةَ، وَرَأَوْا بَأْسَ اللَّهِ وَأَنَّى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ قَالَ: لَا سَبِيلَ لَهُمْ إِلَى الْإِيْمَانِ كَقَوْلِهِ: فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ ... وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ قَالَ: قَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَيْهِ وَهُمْ فِي دَعَةٍ وَرَخَاءٍ فَلَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ يَرْجُمُونَ بِالظَّنِّ يَقُولُونَ: إِنَّهُ لَا جَنَّةٌ وَلا نَارٌ وَلا بَعْثٌ وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ قَالَ: اشْتَهَوْا طَاعَةَ اللَّهِ لَوْ أَنَّهُمْ عَمِلُوا فَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ ذَلِكَ «٥» .

١٧٩٠٦ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوا قَالَ: يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَلا فَوْتَ فَلَمْ يَفُوتُوا رَبَّكَ «٦» .

١٧٩٠٧ - عَنِ الْحَسَنِ فِي قَوْلِهِ: وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوا قَالَ: فِي الْقُبُورِ مِنَ الصَّيْحَةِ «٧» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ

١٧٩٠٨ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ قال: الله

Anmerkungen

(١) الدر ٦/ ٧٠٩(٢) الدر ٦/ ٧٠٩(٣) الدر ٦/ ٧١٠- ٧١١(٤) الدر ٦/ ٧١٠- ٧١١(٥) الدر ٦/ ٧١١.(٦) الدر ٦/ ٧١١.(٧) الدر ٦/ ٧١١.

ZurückBand 10 · Seite 28Weiter
Zurück10·28Weiter