mit Allah, und Allah ist zufrieden mit ihr. Er befahl, sie zu nehmen, lässt sie in das Paradies eintreten und macht sie zu einem Seiner rechtschaffenen Diener.
[Seine Worte, erhaben ist Er: „So tritt ein in die Schar Meiner Diener, und tritt ein in Meinen Garten“]
19295 - Von Abū Ṣāliḥ, möge Allah mit ihm zufrieden sein, über Seine Worte: „Kehre zu deinem Herrn“, er sagte: „Dies ist beim Tod, ihre Rückkehr zu ihrem Herrn ist ihr Fortgang aus der Welt. Wenn dann der Tag der Auferstehung ist, wird ihr gesagt: ‚So tritt ein in die Schar Meiner Diener, und tritt ein in Meinen Garten.‘“
19296 - Von Qatāda über „O du Seele, die du Ruhe gefunden hast“, er sagte: „Dies ist der Gläubige, der Ruhe fand in dem, was Allah versprochen hat. ‚So tritt ein in die Schar Meiner Diener‘“, er sagte: „Tritt ein unter die Rechtschaffenen, ‚und tritt ein in Meinen Garten‘.“
19297 - Von as-Suddī, möge Allah mit ihm zufrieden sein, zu „So tritt ein in die Schar Meiner Diener“, er sagte: „Mit Meinen Dienern.“
19298 - Von Zaid ibn Aslam, möge Allah mit ihm zufrieden sein, über „O du Seele, die du Ruhe gefunden hast“ bis zum Ende des Verses, er sagte: „Ihr wurde das Paradies verkündet beim Tod, bei der Auferstehung und am Tag der Versammlung.“
19299 - Es berichtete uns al-Hasan ibn ʿArafa, es berichtete uns Marwān ibn Schudschāʿ al-Dschazarī von Sālim al-Afṭas, von Saʿīd ibn Dschubair, er sagte: „Ibn ʿAbbās starb in aṭ-Ṭāʾif. Da kam ein Vogel, dessen Gestalt man zuvor nicht gesehen hatte, drang in seine Bahre ein und wurde dann nicht wieder herauskommen gesehen. Als er begraben wurde, wurde dieser Vers am Rand des Grabes rezitiert, ohne dass man wusste, wer ihn rezitierte: ‚O du Seele, die du Ruhe gefunden hast, kehre zu deinem Herrn zufrieden und wohlgefällig zurück! So tritt ein in die Schar Meiner Diener, und tritt ein in Meinen Garten.‘“
Sūrat al-Balad 90 Seine Worte, erhaben ist Er: „Nein, Ich schwöre bei dieser Stadt, und du bist ein Bewohner dieser Stadt“
19300 - Von Ibn ʿAbbās zu „Nein, Ich schwöre bei dieser Stadt“, er sagte: „Mekka. ‚Und du bist ein Bewohner dieser Stadt‘“, er sagte: „Du, o Muhammad, dir ist es erlaubt, darin zu kämpfen, anderen jedoch nicht.“
19301 - Von Mudschāhid zu Seinen Worten „Nein, Ich schwöre“, er sagte: „‚Nein‘ (Lā) als Zurückweisung gegen sie, ‚Ich schwöre bei dieser Stadt‘.“
19302 - Von Mudschāhid zu „Nein, Ich schwöre bei dieser Stadt“, damit meint er Mekka, „und du bist ein Bewohner dieser Stadt“, damit meint er den Gesandten Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm. Er sagt: „Du bist in einer Erlaubnis bezüglich dessen, was du darin getan hast.“
19303 - Von Qatāda zu „Nein, Ich schwöre bei dieser Stadt“, er sagte: „Mekka. ‚Und du bist ein Bewohner dieser Stadt‘“, er sagte: „Du bist darin nicht bedrängt und nicht sündig.“
19304 - Von al-Hasan zu „Und du bist ein Bewohner dieser Stadt“, er sagte: „Allah erlaubte sie Muhammad, Allahs Segen und Friede auf ihm, für eine Stunde am Tag der Eroberung.“
19305 - Von aḍ-Ḍaḥḥāk zu „Und du bist ein Bewohner dieser Stadt“, damit meint er Muhammad, Allahs Segen und Friede auf ihm. Er sagt: „Du bist ein Bewohner im Heiligen Bezirk, also töte, wenn du willst, oder unterlasse es.“
19306 - Von ʿAṭāʾ zu „Nein, Ich schwöre bei dieser Stadt, und du bist ein Bewohner dieser Stadt“, er sagte: „Allah hat Mekka geheiligt an dem Tag, als Er die Himmel und die Erde erschuf. Es ist unantastbar (harām), bis die Stunde schlägt. Es wurde keinem Menschen erlaubt außer dem Gesandten Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, für eine Stunde am Tag. Sein Gestrüpp darf nicht geschnitten werden, seine Dornen nicht abgehauen, sein Wild nicht aufgescheucht werden, und sein Gefundenes ist nur für jemanden erlaubt, der es bekannt macht.“
Seine Worte, erhaben ist Er: „Und bei einem Erzeuger und dem, was er zeugt“
19307 - Von Scharīk von Khuṣaif von ʿIkrima von Ibn ʿAbbās zu Seinen Worten: „Und bei einem Erzeuger und dem, was er zeugt“. Der Erzeuger: „Derjenige, der zeugt.“ Und das, was er zeugt: „Der Unfruchtbare, der keine Nachkommen hat.“
(1) ad-Durr 8/514. (2) ad-Durr 8/514. (3) ad-Durr 8/514. (4) ad-Durr 8/515. (5) Ibn Kathīr 8/423.
عَنِ اللَّهِ وَرَضِيَ اللَّهُ عنها أمر بقبضها فأدخلها الجنة وجعلها من عباده الصالحين «١» .
[قوله تعالى: فادخلي في عبادي وادخلي جنتي]
١٩٢٩٥ - عَنِ أَبِي صالح رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قوله: ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ قَالَ: هَذَا عِنْدَ الْمَوْتِ رُجُوعُهَا إِلَى رَبِّهَا خُرُوجُهَا مِنَ الدُّنْيَا، فَإِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ قِيلَ لَهَا:
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي وَادْخُلِي جَنَّتِي «٢» .
١٩٢٩٦ - عَنْ قَتَادَةَ يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ قَالَ: هَذَا الْمُؤْمِنُ اطْمَأَنَّ إِلَى مَا وَعَدَ اللَّهُ فَادْخُلِي فِي عِبَادِي قَالَ ادْخُلِي فِي الصَّالِحِينَ وَادْخُلِي جَنَّتِي «٣» .
١٩٢٩٧ - عَنِ السُّدِّيِّ رضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَادْخُلِي فِي عِبَادِي قَالَ مَعَ عِبَادِي.
١٩٢٩٨ - عَنْ زَيْدٍ بْنِ أَسْلَمَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يا أيتها النفس المطمئنة الآية قَالَ:
بُشِّرَتْ بِالْجَنَّةِ عِنْدَ الْمَوْتِ وَعِنْدَ الْبَعْثِ وَيَوْمِ الْجَمْعِ «٤» .
١٩٢٩٩ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ شُجَاعٍ الْجَزَرِيُّ عَنْ سَالِمٍ الأَفْطَسُ، عَنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: مَاتَ ابْنُ عَبَّاسٍ بِالطَّائِفِ، فَجَاءَ طَيْرٌ لَمْ يُرَ عَلَى خَلْقِهِ، فَدَخَلَ نَعْشَهُ ثُمَّ لَمْ يُرَ خَارِجًا مِنْهُ، فَلَمَّا دُفِنَ تُلِيَتْ هَذِهِ الْآيَةُ عَنْ شَفِيرِ الْقَبْرِ مَا يُدْرَى مَنْ تَلاهَا يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً فادخلي في عبادي وادخلي جنتي «٥» .
(١) الدر ٨/ ٥١٤.(٢) الدر ٨/ ٥١٤.(٣) الدر ٨/ ٥١٤.(٤) الدر ٨/ ٥١٥.(٥) ابن كثير ٨/ ٤٢٣