ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 299Sure al-Lail

Übersetzung · DE

Sūrat al-Lail (Die Nacht)

92

Seine Worte, erhaben ist Er: "Bei der Nacht, wenn sie bedeckt".

19355 - Abū ʿAbd Allāh aṭ-Ṭihrānī berichtete uns, Ḥafṣ ibn ʿUmar al-ʿAdanī berichtete uns, al-Ḥakam ibn Abān berichtete uns, von ʿIkrama, von Ibn ʿAbbās: Ein Mann besaß Dattelpalmen, darunter eine Palme, deren Zweig in das Haus eines armen, rechtschaffenen Mannes mit vielen Kindern ragte. Wenn der Besitzer der Palme kam, sein Haus betrat und die Früchte von seiner Palme nahm, fiel eine Frucht herab, die dann die Kinder des Armen aufnahmen. Da stieg er von seiner Palme herab, riss ihnen die Frucht aus den Händen, und wenn einer von ihnen die Frucht in seinen Mund steckte, steckte er seinen Finger in den Hals des Jungen und holte die Frucht aus seinem Hals heraus. Der Mann beklagte sich deswegen beim Propheten, Gottes Segen und Frieden seien auf ihm, und berichtete ihm, was er durch den Besitzer der Palme erleide. Da sagte der Prophet, Gottes Segen und Frieden seien auf ihm, zu ihm: "Geh." Der Prophet, Gottes Segen und Frieden seien auf ihm, traf den Besitzer der Palme und sprach ihn an. Ein Mann, der das Gespräch zwischen dem Gesandten Allahs, Gottes Segen und Frieden seien auf ihm, und dem Besitzer der Palme mitgehört hatte, folgte ihm und sagte: "O Gesandter Allahs, wenn ich die Palme erwerbe, sodass sie mein Eigentum wird, und ich sie ihm gebe, gibst du mir dafür eine Palme im Paradies?" Er antwortete: "Ja." Dann traf der Mann den Besitzer der Palme – beide besaßen Dattelpalmen – und sagte zu ihm: "Ich teile dir mit, dass Muḥammad mir für meine Palme, die in das Haus von Soundso ragt, eine Palme im Paradies gab. Ich sagte zu ihm: Du hast gegeben, doch mir gefällt ihre Frucht." Der Mann schwieg dazu, dann fragte er ihn: "Was meinst du, wenn du sie verkaufst?" Er sagte: "Nein, es sei denn, mir wird etwas dafür gegeben, und ich glaube nicht, dass mir das gegeben wird." Er sagte: "Was bietet man dir dafür?" Er sagte: "Ich gebe dir vierzig Palmen." Er sagte: "Lass mich als Zeugen auftreten, wenn du die Wahrheit sagst." Er befahl, Leute zu rufen, und sagte zu ihnen: "Seid Zeugen, dass ich ihm vierzig meiner Palmen für seine Palme gegeben habe, deren Zweig in das Haus von Soundso, dem Sohn von Soundso, ragt." Dann sagte er: "Was sagst du?" Der Besitzer der Palme sagte: "Ich bin einverstanden." Danach sagte er: "Es gibt zwischen mir und dir keinen Verkauf, den du nicht widerrufen kannst." Er sagte zu ihm: "Allah hat dir die Möglichkeit des Rücktritts gegeben, und ich bin nicht töricht, wenn ich dir vierzig Palmen für die geneigte Palme gebe." Da sagte der Besitzer der Palme: "Ich bin einverstanden, unter der Bedingung, dass du mir die vierzig auf die Art gibst, die ich wünsche." Er sagte: "Du gibst sie mir auf einem Stamm." Dann wartete er eine Weile und sagte: "Sie gehört dir auf einem Stamm." Er ließ ihn Zeugen benennen, zählte ihm vierzig Palmen auf einem Stamm ab, und sie trennten sich. Der Mann ging zum Gesandten Allahs, Gottes Segen und Frieden seien auf ihm, und sagte: "O Gesandter Allahs, die geneigte Palme im Haus von Soundso ist nun mein Eigentum geworden, sie ist...

Arabisch (Quelle)

سُورَةُ اللَّيْلِ

٩٢

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى

١٩٣٥٥ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الطِّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ رَجُلًا كَانَ لَهُ نَخْلٌ وَمِنْهَا نَخْلَةٌ فَرْعُهَا إِلَى دَارِ رَجُلٍ صَالِحٍ فَقِيرٍ ذِي عِيَالٍ، فَإِذَا جَاءَ الرَّجُلُ فَدَخَلَ دَارَهُ وَأَخَذَ الثَّمَرَ مِنْ نَخْلَتِهِ فَتَسْقُطُ الثَّمَرَةُ، فَيَأْخُذُهَا صِبْيَانُ الْفَقِيرِ، فَنَزَلَ مِنْ نَخْلَتِهِ فَنَزَعَ الثَّمَرَةَ مِنْ يَدَيْهِ، وَإِنْ أَدْخَلَ أَحَدُهُمُ الثَّمَرَةَ فِي فَمِهِ أَدْخَلَ إِصْبُعُهُ فِي حَلْقِ الْغُلامِ وَنَزَعَ الثَّمَرَةَ مِنْ حَلْقِهِ، فَشَكَا ذَلِكَ الرَّجُلُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَخْبَرَهُ بِمَا هُوَ فِيهِ مِنْ صاحب النخلة فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اذْهَبْ» وَلَقِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَاحِبَ النَّخْلَةِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَتَبِعَهُ رَجُلٌ كَانَ يَسْمَعُ الْكَلامَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمِنْ صَاحِبِ النَّخْلَةِ، فَقَالَ الرَّجُلُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ أَنَا أَخَذْتُ النَّخْلَةَ فَصَارَتْ لِيَ النَّخْلَةُ فَأَعْطَيْتُهَا أتعطيني بها ما عطيته بِهَا نَخْلَةً فِي الْجَنَّةِ؟ قَالَ: نَعَمْ، ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ لَقِيَ صَاحِبَ النَّخْلَةِ وَلِكِلاهُمَا نَخْلٌ فقال له: أُخْبِرُكَ أَنَّ مُحَمَّدًا أَعْطَانِي بِنَخْلَتِيَ الْمَائِلَةِ فِي دَارِ فُلانٍ نَخْلَةً فِي الْجَنَّةِ، فَقُلْتُ لَهُ: قَدْ أَعْطَيْتَ، وَلَكِنِّي يُعْجِبُنِي ثَمَرُهَا فَسَكَتَ عَنْهُ الرَّجُلُ فَقَالَ لَهُ: أَتَرَاكَ إِذَا بِعْتَهَا؟ قَالَ: لَا إِلا أَنْ أُعْطَى بِهَا شَيْئًا، وَلا أظننني أُعْطَاهُ قَالَ: وَمَا مَنَّاكَ بِهَا؟ قَالَ: أَنَا أَعْطَيْتُكَ أَرْبَعِينَ نَخْلَةً فَقَالَ: أَشْهِدْ لِي إِنْ كنت صادقا، فأمر بأناس فَدَعَاهُمَ فَقَالَ:

اشْهَدُوا أَنِّي قَدْ أَعْطَيْتُهُ مِنْ نَخْلِي أَرْبَعِينَ نَخْلَةً بِنَخْلَتِهِ الَّتِي فَرْعُهَا فِي دَارِ فُلانِ بْنِ فُلانٍ، ثُمَّ قَالَ: مَا تَقُولُ؟ فَقَالَ صَاحِبُ النَّخْلَةِ: قَدْ رَضِيتُ ثُمَّ قَالَ بَعْدُ: لَيْسَ بَيْنِي وَبَيْنُكَ بَيْعٌ لَمْ تفترق، قَالَ لَهُ: قَدْ أَقَالَكُمُ اللَّهُ وَلَسْتَ بِأَحْمَقَ حين أعطيتك أربعين نخلة بنخلت الْمَائِلَةِ، فَقَالَ صَاحِبُ النَّخْلَةِ: قَدْ رَضِيتُ عَلَى أَنْ تُعْطِيَنِي الْأَرْبَعِينَ عَلَى مَا أُرِيدُ قَالَ: تُعْطِينِيهَا عَلَى سَاقٍ ثُمَّ مَكَثَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ: هِيَ لَكَ عَلَى سَاقٍ وَأَوْقَفَ لَهُ شُهُودًا وَعَدَّ لَهُ أَرْبَعِينَ نَخْلَةً عَلَى سَاقٍ، فَتَفَرَّقَا، فَذَهَبَ الرَّجُلُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يا رسول الله، إِنَّ النَّخْلَةَ الْمَائِلَةَ فِي دَارِ فُلانٍ قَدْ صارت لي فهي

ZurückBand 10 · Seite 299Weiter
Zurück10·299Weiter