ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 318[Sure al-'Adiyat (100): Vers 6]

Übersetzung · DE

man [entzündet Feuer], denn das Anzünden ist ein ‚Qadh‘ (Schlagen/Reiben zum Funken). Zu ‚Und die bei Morgengrauen Überfallenden‘, er sagte: ‚Die Pferde überfallen bei Morgengrauen.‘ Zu ‚Und die dabei Staub aufwirbeln‘, er sagte: ‚Der Staub vom Aufschlag der Hufe der Pferde.‘ Zu ‚Und die damit mitten in eine Schar eindringen‘, er sagte: ‚Die Ansammlung des Feindes.‘ ʿAmr sagte: Und ʿUbaid ibn ʿUmair pflegte zu sagen: ‚Es sind die Kamele.‘ (1)

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚Wahrlich, der Mensch ist gegen seinen Herrn wahrlich undankbar.‘ (al-ʿĀdiyāt, 6)

19445 - Von Ibn ʿAbbās, er sagte: ‚Al-Kanūd (der Undankbare) bedeutet in unserer Sprache, der Sprache der Leute des Landes: der Káfūr (der Gottlose/sehr Undankbare).‘ (2)

19446 - Von al-Ḥasan zu ‚Wahrlich, der Mensch ist gegen seinen Herrn wahrlich undankbar‘, er sagte: ‚Wahrlich undankbar, er zählt die Schicksalsschläge auf und vergisst die Wohltaten seines Herrn, erhaben und mächtig ist Er.‘ (3)

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚Und er ist dafür wahrlich ein Zeuge.‘ (al-ʿĀdiyāt, 7)

19447 - Von Muǧāhid zu ‚Und er ist dafür wahrlich ein Zeuge‘, er sagte: ‚Allah, erhaben und mächtig ist Er.‘ (4)

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚Und er ist für die Liebe zum Guten...‘ (al-ʿĀdiyāt, 8)

19448 - Von Muḥammad ibn Kaʿb zu ‚Und er ist dafür wahrlich ein Zeuge‘, er sagte: ‚Der Mensch ist ein Zeuge gegen sich selbst.‘ Zu ‚Weiß er denn nicht, wenn das, was in den Gräbern ist, aufgewühlt wird?‘, er sagte: ‚Wenn sie auferweckt werden.‘ (5)

Sure al-Qāriʿa (101)

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚Die القارعة (al-Qāriʿa – das Pochen/die Katastrophe).‘ (al-Qāriʿa, 1)

19449 - Von Ibn ʿAbbās, Gott sei mit ihm zufrieden, er sagte: ‚Al-Qāriʿa ist einer der Namen des Tages der Auferstehung.‘ (6)

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚So wird seine Mutter (Abgrund) Hawiya sein.‘ (al-Qāriʿa, 9)

19450 - Von Ibn Ḫālid al-Wālibī zu ‚So wird seine Mutter Hawiya sein‘, er sagte: ‚Seine Kopfhaut.‘ Von ʿIkrima, er sagte: ‚Seine Kopfhaut wird in die Hölle stürzen.‘ (7)

Anmerkungen

(1) ad-Durr 8. (2) ad-Durr 8. (3) ad-Durr 8. (4) ad-Durr 8. (5) ad-Durr 8. (6) ad-Durr 8/606. (7) ad-Durr 8/606.

Arabisch (Quelle)

مَكْرُ الرَّجُلُ قَدْحٌ فَأَوْرَى فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا قَالَ: غَارَتِ الْخَيْلُ صُبْحًا فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا قَالَ: غُبَارُ وَقْعِ سَنَابِكِ الْخَيْلِ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا قَالَ: جَمَعُ الْعَدُوِّ. قَالَ عَمْرٌو:

وَكَانَ عُبَيْدُ بْنُ عُمَيْرٍ يَقُولُ: هِيَ الْإِبِلُ «١» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّ الْإِنْسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ

١٩٤٤٥ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: الْكَنُودُ بِلِسَانِنَا أَهْلِ الْبَلَدِ: الْكَفُورُ «٢» .

١٩٤٤٦ - عَنِ الْحَسَنِ إِنَّ الْإِنْسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ قَالَ: لَكَفُورٌ يُعَدِّدُ الْمُصِيبَاتِ وَيَنْسَى نِعَمَ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ «٣» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ

١٩٤٤٧ - عَنْ مُجَاهِدٍ وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ قَالَ: اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ «٤» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ

١٩٤٤٨ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ قَالَ: الْإِنْسَانُ شَاهِدٌ عَلَى نَفْسِهِ أَفَلا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ قَالَ: حِينَ يُبْعَثُونَ «٥»

. سُورَةُ الْقارعة

١٠١

قَوْلُهُ تَعَالَى: الْقَارِعَةُ

١٩٤٤٩ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: الْقَارِعَةُ مِنْ أَسَمَاءِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ «٦» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ

١٩٤٥٠ - عَنِ ابْنِ خَالِدٍ الْوَالِبِيِّ فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ قَالَ: أُمُّ رَأْسِهِ عَنْ عِكْرَمَةَ قَالَ: أَمُّ رأسه هاوية في جهنم «٧» .

Anmerkungen

(١) الدر ٨(٢) الدر ٨(٣) الدر ٨(٤) الدر ٨(٥) الدر ٨(٦) الدر ٨/ ٦٠٦(٧) الدر ٨/ ٦٠٦

ZurückBand 10 · Seite 318Weiter
Zurück10·318Weiter