ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 320[Sure al-Takāthur (102): Vers 5]

Übersetzung · DE

19456 - Von Qatāda, Gott sei mit ihm zufrieden, zu ‚Abgelenkt hat euch das Anhäufen‘, er sagte: Sie sagten: „Wir sind zahlreicher als der Stamm von Soundso, und der Stamm von Soundso ist zahlreicher als der Stamm von Soundso.“ Dies lenkte sie ab, bis sie im Irrtum starben. (1)

19457 - Von Qatāda, Gott sei mit ihm zufrieden, zu Seinen Worten: ‚Abgelenkt hat euch das Anhäufen‘, er sagte: ‚Sie wurde bezüglich der Juden offenbart.‘ (2)

19458 - Von ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz, dass er ‚Abgelenkt hat euch das Anhäufen, bis ihr die Gräber besucht‘ rezitierte, dann sagte er: „Ich sehe die Gräber nur als einen Besuch an, und der Besucher muss zwangsläufig zu seinem Wohnort zurückkehren.“ (3)

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚Nein! Wenn ihr doch mit Gewissheit wüsstet!‘

19459 - Von Qatāda zu ‚Nein! Wenn ihr doch mit Gewissheit wüsstet!‘, er sagte: ‚Uns wurde berichtet, dass das Wissen der Gewissheit bedeutet, dass er weiß, dass Allah ihn nach dem Tode wieder auferstehen lassen wird.‘ (4)

Seine Worte, erhaben ist Er: ‚Hierauf werdet ihr an jenem Tage über die Wonne befragt werden.‘

Er sagte: ‚Es wird jeder begünstigte Mensch nach dem befragt, womit er begünstigt wurde.‘

19460 - Von Ibn ʿAbbās, Gott sei mit ihnen beiden wohlgefallen, zu Seinen Worten: ‚Hierauf werdet ihr an jenem Tage über die Wonne befragt werden‘, er sagte: ‚Es ist die Gesundheit des Körpers sowie das Gehör und das Augenlicht. Allah wird die Diener befragen, wofür sie diese eingesetzt haben, und Er weiß darum besser als sie selbst.‘

19461 - Von Ibn Masʿūd, Gott sei mit ihm zufrieden, vom Propheten (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) zu Seinen Worten: ‚Hierauf werdet ihr an jenem Tage über die Wonne befragt werden‘, er sagte: ‚Es sind Sicherheit und Gesundheit.‘ (5)

19461 - Von ʿAlī ibn Abī Ṭālib, dass er über Seine Worte: ‚Hierauf werdet ihr an jenem Tage über die Wonne befragt werden‘ befragt wurde, er sagte: ‚Über das Essen von Weizenbrot und das Trinken von gekühltem Euphratwasser, und er besaß eine Wohnung, in der er wohnte; dies gehört zu der Wonne, über die man befragt wird.‘ (6)

19462 - Von ʿIkrima, er sagte: ‚Als dieser Vers ‚Hierauf werdet ihr an jenem Tage über die Wonne befragt werden‘ offenbart wurde, sagten die Gefährten: „O Gesandter Allahs, in welcher Wonne befinden wir uns denn? Wir essen doch nur Gerstenbrot, das kaum unsere Bäuche füllt!“ Da offenbarte Allah Seinem Propheten, dass er ihnen sage: „Habt ihr nicht Sandalen an den Füßen und trinkt ihr nicht kaltes Wasser? Das gehört zur Wonne.“‘ (7)

Anmerkungen

(1) ad-Durr 8/611-612. (2) ad-Durr 8/611-612. (3) ad-Durr 8/611-612. (4) ad-Durr 8/613. (5) ad-Durr 8/611-612. (6) ad-Durr 8/611-612. (7) ad-Durr 8/611-612.

Arabisch (Quelle)

١٩٤٥٦ - عَنْ قَتَادَةَ رضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ قَالَ: قَالُوا: نَحْنُ أَكْثَرُ مِنْ بَنِي فُلانٍ وَبَنُو فُلانٍ أَكْثَرُ مِنْ بَنِي فُلانٍ فَأَلْهَاهُمْ ذَلِكَ حَتَّى مَاتُوا ضَلالًا «١» .

١٩٤٥٧ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ قَالَ: نَزَلَتْ فِي الْيَهُودِ «٢» .

١٩٤٥٨ - عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَنَّهُ قَرَأَ: أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ حَتَّى زُرْتُمُ المقابر ثم قال: مَا أَرَى الْمَقَابِرَ إِلا زِيَارَةً وَمَا لِلزَائِرِ بُدُّ مِنْ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى مَنْزِلِهِ «٣» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: كَلا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ

١٩٤٥٩ - عَنْ قَتَادَةَ كَلا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ قَالَ: كُنَّا نُحَدِّثُ أَنَّ عِلْمَ الْيَقِينِ أَنْ يَعْلَمَ أَنَّ اللَّهَ بَاعِثُهُ بَعْدَ الْمَوْتِ «٤» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: ثم لتسئلن يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ

قَالَ: سَائِلٌ كُلَّ ذِي نِعْمَةٍ فِيمَا أَنْعَمَ عَلَيْهِ.

١٩٤٦٠ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما في قوله: ثم لتسئلن يومئذ عن النعيم قال: صحة ألا بد ان وَالْأَسْمَاعِ وَالْأَبْصَارِ يسأل الله العباد فيم استعملوها وهو أعلم بذلك منهم.

١٩٤٦١ - عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي قوله: ثم لتسئلن يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ قَالَ: الْأَمْنُ وَالصِّحَّةُ «٥» .

١٩٤٦١ - عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ قوله: ثم لتسئلن يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ قَالَ: عَنْ أَكْلِ خُبْزِ الْبُرِّ وَشُرْبِ مَاءِ الْفُرَاتِ مُبَرَّدًا، وَكَانَ لَهُ مَنْزِلُهُ يَسْكُنُهُ، فَذَاكَ مِنَ النَّعِيمِ الَّذِي يُسْأَلُ عَنْهُ «٦» .

١٩٤٦٢ - عَنْ عِكْرَمَةَ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآية لتسئلن يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ قَالَ الصَّحَابَةُ: وَفِي أَيِّ نَعِيمٍ نَحْنُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ وَإِنَّمَا نَأْكُلُ فِي أَنْصَافِ بُطُونِنَا خُبْزَ الشعير، فأوحى الله إلى نبيها أَنْ قُلْ لَهُمْ: أَلَيْسَ تَحْتَذُونَ النِّعَالَ وَتَشْرَبُونَ الماء البارد؟ فهذا من النعيم «٧» .

Anmerkungen

(١) الدر ٨/ ٦١١- ٦١٢.(٢) الدر ٨/ ٦١١- ٦١٢.(٣) الدر ٨/ ٦١١- ٦١٢.(٤) الدر ٨/ ٦١٣.(٥) الدر ٨/ ٦١١- ٦١٢.(٦) الدر ٨/ ٦١١- ٦١٢.(٧) الدر ٨/ ٦١١- ٦١٢.

ZurückBand 10 · Seite 320Weiter
Zurück10·320Weiter