ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 331[Sure al-Kawthar (108): Vers 3]

Übersetzung · DE

Als der Sohn des Propheten, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, starb, sagte al-ʿĀṣī ibn Wāʾil: „Er ist abgeschnitten (butira).“ Und al-Abtar bezeichnet den Einzelnen. (1)

Sein Wort: „Šāniʾaka (dein Hasser)“

  1. Von Ibn ʿAbbās zu Seinem Wort: „Inna šāniʾaka“, er sagt: „Dein Feind.“ (2)

  2. Von ʿAṭāʾ zu Seinem Wort: „Inna šāniʾaka“, er sagte: „Abū Ǧahl.“ (3)

  3. Von Šahr ibn ʿAṭiyya von Ibrāhīm, er sagte: ʿUqba ibn Abī Muʿaiṭ pflegte zu sagen: „Dem Propheten, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, wird kein Sohn bleiben, und er ist abtar (abgeschnitten).“ Da sandte Gott über ihn herab: „Wahrlich, dein Hasser ist es, der der Abgeschnittene ist.“ (4)

Sure al-Kāfirūn (Die Ungläubigen)

109 [19518]

Von Abū ʿAbbās, möge Gott mit beiden zufrieden sein, dass die Quraisch den Gesandten Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, dazu aufforderten, ihm Vermögen zu geben, sodass er der reichste Mann in Mekka würde, und ihm die Frauen zur Ehe zu geben, die er begehrte. Sie sagten: „Dies sei für dich, o Muḥammad, und lass ab vom Beschimpfen unserer Götter und erwähne unsere Götter nicht mit Schlechtem. Wenn du dies nicht tust, so bieten wir dir eine einzige Sache an, in der für dich ein Nutzen liegt.“ Er fragte: „Was ist das?“ Sie antworteten: „Du verehrst unsere Götter ein Jahr lang und wir verehren deinen Gott ein Jahr lang.“ Er sagte: „Bis ich sehe, was von meinem Herrn zu mir kommt.“ Da kam die Offenbarung von Gott herab (5): „Sprich: O ihr Ungläubigen! Ich verehre nicht, was ihr verehrt...“ bis zum Ende der Sure.

  1. Von Saʿīd ibn Mīnā, dem Klienten des Abū al-Baḫtarī, er sagte: Al-Walīd ibn al-Muġīra, al-ʿĀṣī ibn Wāʾil, al-Aswad ibn al-Muṭṭalib und Umayya ibn Ḫalaf begegneten dem Gesandten Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, und sagten: „O Muḥammad, lass uns das verehren, was du verehrst, und wir verehren, was du verehrst, und lass uns in all unseren Angelegenheiten teilhaben. Wenn das, worauf wir uns befinden, wahrer ist als das, worauf du dich befindest, dann hast du einen Anteil davon genommen; und wenn das, worauf du dich befindest, wahrer ist als das, worauf wir uns befinden, dann haben wir einen Anteil davon genommen.“ Da sandte Gott herab: „Sprich: O ihr Ungläubigen! Ich verehre nicht, was ihr verehrt...“ bis die Sure endete.

  2. Von Zurāra ibn Aufā, er sagte: Diese Sure wurde „al-Muqašqiša“ (die von Unglauben oder Heuchelei Reinigende) genannt.

Anmerkungen

(1) ad-Durr 8/643. (2) ad-Durr 8/643. (3) ad-Durr 8/643. (4) ad-Durr 8/643. (5) ad-Durr 8/654.

Arabisch (Quelle)

فَلَمَّا مَاتَ وَلَدُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الْعَاصِي بْنُ وَائِلٍ: بُتِرَ: وَالْأَبْتَرُ الْفَرْدُ «١» .

قَوْلُهُ: شَانِئَكَ

١٩٥١٥ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: إِنَّ شَانِئَكَ يَقُولُ: عَدُوُّكَ «٢» .

١٩٥١٦ - عَنْ عَطَاءٍ قَوْلُهُ: إِنَّ شَانِئَكَ قَالَ: أَبُو جَهْلٍ «٣» .

١٩٥١٧ - عَنْ شَهْرِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ كَانَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ يَقُولُ: إِنَّهُ لا يَبْقَى النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَدٌ وَهُوَ أَبْتَرُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِ إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ «٤» .

سُورَةُ الْكافرون

١٠٩ [١٩٥١٨]

عَنْ أَبِي عَبَّاسٍ رضِيَ اللَّهُ عنهما أن قريشا وعت رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَنْ يُعْطُوهُ مَالًا فَيَكُونَ أَغْنَى رَجُلٍ بِمَكَّةَ وَيُزَوِّجُوهُ مَا أَرَادَ مِنَ النِّسَاءِ، فَقَالُوا: هَذَا لَكَ يَا مُحَمَّدُ وَكُفَّ عَنْ شَتْمِ آلِهَتِنَا وَلا تَذْكُرْ آلِهَتَنَا بِسُوءٍ، فَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَإِنَّا نَعْرِضُ عَلَيْكَ خَصْلَةً وَاحِدَةً وَلَكَ فِيهَا صَلاحٌ قَالَ مَا هِيَ؟ قَالُوا تَعْبُدُ آلِهَتَنَا سَنَةً وَنَعْبُدُ إِلَهَكَ سَنَةً، قَالَ: حَتَّى أَنْظُرَ ما يأتين مِنْ رَبِّي فَجَاءَ الْوَحْيُ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ «٥» .

قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ لا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ الْآيَةَ

١٩٥١٩ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ مِينَا مَوْلَى أَبِي الْبَخْتَرِيِّ قَالَ: لَقِيَ الْوَلِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ وَالْعَاصِي بْنُ وَائِلٍ، وَالْأَسْوَدُ بْنُ الْمُطَّلِبِ وَأُمَيَّةُ بْنُ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: يَا مُحَمَّدُ فَلْتَعْبُدْ مَا نَعْبُدُ وَنَعْبُدُ مَا تَعْبُدُ، وَلْنَشْتَرِكَ نَحْنُ وَأَنْتَ فِي أَمْرِنَا كله فإن كان الذي نحن عَلَيْهِ أَصَحَّ مِنَ الَّذِي أَنْتَ عَلَيْهِ، كُنْتُ قَدْ أَخَذْتُ مِنْهُ حَظًّا، وَإِنْ كَانَ الَّذِي أَنْتَ عَلَيْهِ أَصَحَّ مِنَ الَّذِي نَحْنُ عَلَيْهِ كُنَّا قَدْ أَخَذْنَا مِنْهُ حَظًّا فَأَنْزَلَ اللَّهُ: قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ لا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ حَتَّى انْقَضَتِ السُّورَةُ.

١٩٥٢٠ - عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى قَالَ: كَانَتْ هَذِهِ السُّورَةُ تُسَمَّى الْمُقَشْقِشَةُ.

Anmerkungen

(١) الدر ٨/ ٦٤٣.(٢) الدر ٨/ ٦٤٣.(٣) الدر ٨/ ٦٤٣.(٤) الدر ٨/ ٦٤٣.(٥) الدر ٨/ ٦٥٤.

ZurückBand 10 · Seite 331Weiter
Zurück10·331Weiter