ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 42

Übersetzung · DE

17989 – Von Abu al-Darda’: Ich hörte den Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gewähre ihm Frieden – sagen: Allah – der Erhabene – sagte: „Hierauf gaben Wir das Buch denjenigen unter Unseren Dienern zum Erbe, die Wir erwählt haben. Unter ihnen sind welche, die gegen sich selbst freveln, und unter ihnen sind welche, die den mittleren Weg einhalten, und unter ihnen sind welche, die den anderen bei den guten Taten mit der Erlaubnis Allahs vorausgeeilt sind.“ Was nun diejenigen betrifft, die vorausgeeilt sind, so gehen sie ohne Abrechnung ins Paradies. Was diejenigen betrifft, die den mittleren Weg eingehalten haben, so sind dies diejenigen, die einer leichten Abrechnung unterzogen werden. Und was diejenigen betrifft, die gegen sich selbst gefrevelt haben, so werden sie lange Zeit auf dem Platz der Versammlung (al-mahshar) zur Rechenschaft gezogen. Danach sind sie es, denen Allah mit Barmherzigkeit begegnet. Sie sind es, die sagen: „Lob sei Allah, der die Traurigkeit von uns genommen hat. Wahrlich, unser Herr ist allverzeihend und dankbar, der uns aus Seiner Huld einen Wohnsitz des ewigen Aufenthalts zugewiesen hat, in dem uns keine Mühsal berührt und in dem uns keine Ermüdung berührt.“

17990 – Von ‘Auf ibn Malik, vom Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gewähre ihm Frieden: „Meine Gemeinschaft besteht aus drei Dritteln: Ein Drittel geht ohne Abrechnung ins Paradies, ein Drittel wird einer leichten Abrechnung unterzogen und geht dann ins Paradies, und ein Drittel wird geläutert und geprüft. Dann kommen die Engel und sagen: ‚Wir fanden sie, sie sagen: Es gibt keinen Gott außer Allah, dem Einzigen.‘ Allah sagt: ‚Lasst sie aufgrund ihrer Aussage „Es gibt keinen Gott außer Allah, dem Einzigen“ in das Paradies eintreten und bürdet ihre Sünden den Leuten der Leugnung auf.‘ Und dies ist es, was Allah sagte: ‚Und sie werden sicherlich ihre Lasten tragen und (weitere) Lasten zu ihren eigenen Lasten.‘ Und die Bestätigung dafür, in dem Er die Engel erwähnte, sagte Allah – der Erhabene –: ‚Hierauf gaben Wir das Buch denjenigen unter Unseren Dienern zum Erbe, die Wir erwählt haben.‘ Er machte sie zu drei Arten: ‚Unter ihnen sind welche, die gegen sich selbst freveln‘ – dies ist derjenige, der geprüft und geläutert wird; ‚und unter ihnen sind welche, die den mittleren Weg einhalten‘ – und dies ist derjenige, der einer leichten Abrechnung unterzogen wird; ‚und unter ihnen sind welche, die den anderen bei den guten Taten vorausgeeilt sind‘ – dies ist derjenige, der ohne Abrechnung und ohne Pein mit der Erlaubnis Allahs in das Paradies eintritt. Sie treten alle gemeinsam darin ein, Er unterschied nicht zwischen ihnen, und sie werden darin mit goldenen Armbändern geschmückt – bis zu Seinem Wort: ‚Ermüdung‘.“

17991 – Von Uthman ibn ‘Affan: Er leitete (die Bedeutung) von diesem Vers ab und sagte: „Was unsere Vordringer betrifft, so sind sie die Leute des Dschihad. Was unsere Leute des mittleren Weges betrifft, so sind sie die Geretteten unter unseren sesshaften Bewohnern. Was diejenigen unter uns betrifft, die gegen sich selbst freveln, so sind sie die Leute unseres Beduinentums.“

17992 – Von Ibn al-Hanafiyya: Er sagte: „Dieser Gemeinschaft wurden drei Dinge gegeben, die keiner Gemeinschaft vor ihr gegeben wurden: Unter ihnen ist einer, der gegen sich selbst frevelt, dem vergeben wird; unter ihnen ist einer, der den mittleren Weg einhält und in den Gärten (des Paradieses) ist; und unter ihnen ist einer, der durch gute Taten vorausgeeilt ist und an einem höchsten Ort ist.“

17993 – Von Mudschahid zu: „Hierauf gaben Wir das Buch denjenigen unter Unseren Dienern zum Erbe, die Wir erwählt haben. Unter ihnen sind welche, die gegen sich selbst freveln“ – er sagte: „Sie sind die Leute zur Linken“; „und unter ihnen sind welche, die den mittleren Weg einhalten“ – er sagte: „die Leute zur Rechten“; „und unter ihnen sind welche, die den anderen bei den guten Taten mit der Erlaubnis Allahs vorausgeeilt sind“ – er sagte: „Sie sind die Vordringlinge unter allen Menschen.“

Anmerkungen

(1) al-Durr 7/24-25. (2) al-Durr 7/24-25. (3) al-Durr 7/24-25. (4) al-Durr 7/24-25. (5) al-Durr 7/28.

Arabisch (Quelle)

١٧٩٨٩ - عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ فَأَمَّا الَّذِينَ سَبَقُوا فَأُولَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ ... بِغَيْرِ حِسَابٍ، وَأَمَّا الَّذِينَ اقْتَصِدُوا فَأُولَئِكَ الَّذِينَ يُحَاسَبُونَ حِسَابًا يَسِيرًا، وَأَمَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا أنَفْسُهُمْ فَأُولَئِكَ يحسبون فَيَ طُولُ الْمَحْشَرُ، ثُمَّ هُمُ الَّذِينَ تَلَقَّاهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ فَهُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ: الْحَمْدُ للَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ، عَنَّا الْحَزَنَ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ الَّذِي أَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِنْ فَضْلِهِ لا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ «١» .

١٧٩٩٠ - عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «أُمَّتِي ثَلاثُ أَثْلاثٍ: فَثُلُثٌ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ ... بِغَيْرِ حِسَابٍ، وَثُلُثٌ يُحَاسَبُونَ حسابا يسيرا ثم يدخلون الجنة، وثلث يمحصون ويكسفون، ثم تأتي الملائكة فيقولون: وجدناهم يقولولن: لَا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَحْدَهُ فَيَقُولُ اللَّهُ: «أَدْخِلُوهُمُ الْجَنَّةَ بِقَوْلِهِمْ لَا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَحْدَهُ وَاحْمِلُوا خَطَايَاهُمْ عَلَى أَهْلِ التَّكْذِيبِ» وَهِيَ الَّتِي قَالَ اللَّهُ: وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَعَ أَثْقَالِهِمْ وَتَصْدِيقًا فِي الَّتِي ذَكَرَ الْمَلائِكَةَ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَجَعَلَهُمْ ثَلاثَةَ أَنْوَاعٍ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لنفسه فهذا الذي يكف وَيُمَحَّصُ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَهُوَ الَّذِي يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ... وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ فَهُوَ الَّذِي يَلِجُ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ وَلا عَذَابٍ بِإِذْنِ اللَّهِ. يَدْخُلُونَهَا جَمِيعًا لَمْ يُفَرِّقْ بَيْنَهُمْ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ إِلَى قَوْلِهِ: لُغُوبٌ «٢» .

١٧٩٩١ - عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ أَنَّهُ نَزَعَ بِهَذِهِ الْآيَةِ قَالَ: إِنَّ سَابِقَنَا أَهْلُ جِهَادٍ أَلا وَإِنَّ مُقْتَصِدَنَا نَاجٍ أَهْلُ حَضَرِنَا، أَلا وَإِنَّ ظَالِمَنَا أَهْلُ بَدْوِنَا «٣» .

١٧٩٩٢ - عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ قَالَ: أُعْطِيَتْ هَذِهِ الْأُمَّةُ ثَلاثًا لَمْ تُعْطَهَا أُمَّةٌ كانت قبلها منهم ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مَغْفُورٌ لَهُ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ فِي الْجِنَانِ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْمَكَانِ الْأَعْلَى «٤» .

١٧٩٩٣ - عَنْ مُجَاهِدٍ ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ قال: هم أصحاب المشأمة ... ومنهم مقتصد قال: أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ... وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ قال: هم السابقون من الناس كلهم «٥» .

Anmerkungen

(١) الدر ٧/ ٢٤- ٢٥.(٢) الدر ٧/ ٢٤- ٢٥.(٣) الدر ٧/ ٢٤- ٢٥.(٤) الدر ٧/ ٢٤- ٢٥.(٥) الدر ٧/ ٢٨.

ZurückBand 10 · Seite 42Weiter
Zurück10·42Weiter