ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 56Seine Aussage (erhaben ist Er): Jedes in einer Umlaufbahn schwimmt

Übersetzung · DE

18079 – Von al-Hasan, möge Allah mit ihm zufrieden sein, zu Seinem Wort: „Nicht gebührt es der Sonne, den Mond einzuholen, und nicht eilt die Nacht dem Tag voraus“, er sagte: „Jeder von beiden hat eine Herrschaft; der Mond hat eine Herrschaft bei Nacht und die Sonne hat eine Herrschaft bei Tag. Daher gebührt es der Sonne nicht, bei Nacht aufzugehen. Und Sein Wort: 'Und nicht eilt die Nacht dem Tag voraus', er sagt: Es ist nicht angemessen, dass – wenn Nacht ist – eine weitere Nacht folgt, bis der Tag anbricht.“

18080 – Von ad-Dahhak, möge Allah mit ihm zufrieden sein, zu Seinem Wort: „Und nicht eilt die Nacht dem Tag voraus“, er sagte: „Die Nacht geht nicht von hier weg, bevor der Tag von hier kommt“, und er wies mit seiner Hand nach Osten.

18081 – Von Mujahid, möge Allah mit ihm zufrieden sein, zu Seinem Wort: „Und nicht eilt die Nacht dem Tag voraus“, er sagte: „In Allahs Bestimmung und Seinem Wissen liegt es, dass der Tag die Nacht nicht verpasst, bis er sie einholt und ihr Licht schwinden lässt.“

18082 – Von Abu Salih, möge Allah mit ihm zufrieden sein, zu Seinem Wort: „Nicht gebührt es der Sonne, den Mond einzuholen, und nicht eilt die Nacht dem Tag voraus“, er sagte: „Das Licht des einen erreicht nicht das Licht des anderen, noch das des anderen das des einen.“

Seine Worte: „in einer Umlaufbahn schweben sie“

18083 – 'Abd ar-Rahman ibn Zayd ibn Aslam sagte: „In einer Umlaufbahn zwischen Himmel und Erde.“

Seine Worte: „das beladene Schiff“

18084 – Von Abu Malik, möge Allah mit ihm zufrieden sein, zu Seinem Wort: „Und ein Zeichen für sie ist, dass Wir ihre Nachkommen in dem beladenen Schiff getragen haben“, er sagte: „Das Schiff Noahs, Friede sei mit ihm; er lud darin von jeder Art ein Paar. 'Und Wir haben ihnen seinesgleichen erschaffen, was sie besteigen', er sagte: Die Schiffe, die auf den Meeren und Flüssen sind, in denen die Menschen fahren.“

Seine Worte: „Und Wir haben ihnen seinesgleichen erschaffen, was sie besteigen“

18085 – Von Ibn 'Abbas, möge Allah mit beiden zufrieden sein, zu „Und Wir haben ihnen seinesgleichen erschaffen, was sie besteigen“, er sagte: „Das sind die Schiffe, die nach dem Schiff Noahs nach dessen Vorbild gefertigt wurden.“

Anmerkungen

(1) al-Durr 7/58-59. (2) al-Durr 7/58-59. (3) al-Durr 7/58-59. (4) al-Durr 7/58-59. [.....] (5) Ibn Kathir 6/565, er sagte: Ein sehr eigenartiger (gharib), vielmehr verwerflicher (munkar) Hadith. (6) al-Durr 7/58. (7) al-Durr 7/58.

ZurückBand 10 · Seite 56Weiter
Zurück10·56Weiter