Seine Worte: „Aus einem Becher von einer fließenden Quelle.“
18174 – Von al-Dahhak, möge Allah mit ihm zufrieden sein, er sagte: Jeder Becher, den Allah im Koran erwähnt hat, meint damit den Wein.
18175 – Von Qatada, möge Allah mit ihm zufrieden sein, über Seine Worte: „Aus einem Becher von einer fließenden Quelle“, er sagte: „Ein Becher mit Wein, der nicht gepresst wurde. Und al-Ma’in ist die fließende Quelle. ‚Kein Übel (Ghawl) ist darin, noch werden sie davon berauscht‘“, er sagte: „Er raubt ihnen nicht den Verstand, verursacht ihnen keine Kopfschmerzen und schmerzt nicht im Bauch.“ (2)
18176 – Von Ibn Abbas, möge Allah mit beiden zufrieden sein, über Seine Worte: „Es wird unter ihnen mit einem Becher von einer fließenden Quelle herumgereicht“, er sagte: „Der Wein. ‚Kein Übel ist darin‘“, er sagte: „Es gibt darin keine Kopfschmerzen. ‚Noch werden sie davon berauscht‘“, er sagte: „Er raubt ihnen nicht den Verstand.“ (3)
Seine Worte: „Kein Übel ist darin, noch werden sie davon berauscht.“
18177 – Von Ibn Abbas, möge Allah mit beiden zufrieden sein, er sagte: „Im Wein gibt es vier Eigenschaften: Trunkenheit, Kopfschmerz, Erbrechen und Urin. Allah hat den Wein des Paradieses von diesen befreit. ‚Kein Übel ist darin‘: Ihre Verstandeskraft wird nicht durch Trunkenheit getrübt. ‚Noch werden sie davon berauscht‘: Sie müssen sich nicht davon übergeben, wie es derjenige tut, der Wein aus dem Diesseits trinkt, denn das Erbrechen ist verhasst.“ (4)
18178 – Von Mudschahid, möge Allah mit ihm zufrieden sein, über Seine Worte: „Kein Übel ist darin“, er sagte: „Bauchschmerzen. ‚Noch werden sie davon berauscht‘“, er sagte: „Er raubt ihnen nicht den Verstand.“ (5)
18179 – Von Sa’id ibn Dschubair, möge Allah mit ihm zufrieden sein, über Seine Worte: „Aus einem Becher von einer fließenden Quelle“, er sagte: „Die Quelle ist der Wein. ‚Kein Übel ist darin‘“, er sagte: „Bauchschmerzen. ‚Noch werden sie davon berauscht‘: Es ist nichts Widerwärtiges darin und kein Leid.“ (6)
Seine Worte: „Und bei ihnen sind solche, die ihre Blicke kurz halten.“
18180 – Uns berichtete mein Vater, uns berichtete Abu Salih, mir berichtete Mu’awiya ibn Salih von Ali ibn Abi Talha, von Ibn Abbas, möge Allah mit beiden zufrieden sein, über Seine Worte: „Und bei ihnen sind solche, die ihre Blicke kurz halten“, er sagt: „Auf andere als ihre Ehegatten. ‚Als wären sie wohlverwahrte Eier‘“, er sagte: „Die wohlverwahrten Perlen.“ (7)
(1) Al-Durr 7/87. (2) Al-Durr 7/87. (3) Al-Durr 7/88. (4) Al-Durr 7/88. (5) Al-Durr 7/88. (6) Al-Durr 7/88. (7) Ta’liq al-Ta’liq: 294.
قَوْلُهُ تَعَالَى: بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
١٨١٧٤ - عَنِ الضَّحَّاكِ رَضِيَ اللَّهُ، عَنْهُ قَالَ: كُلُّ كَأْسٍ ذَكَرَهُ اللَّهُ فِي الْقُرْآنِ إِنَّمَا، عَنَى بِهِ الْخَمْرَ «١» .
١٨١٧٥ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ قَالَ: كَأْسٌ مِنْ خَمْرٍ لَمْ تُعْصَرْ، وَالْمَعِينُ هِيَ الْجَارِيَةُ لا فِيهَا غَوْلٌ وَلا هُمْ، عَنْهَا يُنْزَفُونَ قَالَ: لَا تُذْهِبُ عُقُولَهُمْ، وَلا تُصَدِّعُ رؤوسهم، لَا تُوجِعُ بُطُونَهُمْ «٢» .
١٨١٧٦ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ، عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ قَالَ: الْخَمْرُ لا فِيهَا غَوْلٌ قَالَ: لَيْسَ فِيهَا صُدَاعٌ وَلا هُمْ، عَنْهَا يُنْزَفُونَ قَالَ: لَا تُذْهِبُ عُقُولَهُمْ «٣» .
قَوْلُهُ تَعَالَى: لا فِيهَا غَوْلٌ وَلا هُمْ، عَنْهَا يُنْزَفُونَ
١٨١٧٧ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ، عَنْهُمَا قَالَ: فِي الْخَمْرِ أربع خصال. السكر، والصداع، القيء، والبول فترة اللَّهُ خَمْرَ الْجَنَّةِ، عَنْهَا لا فِيهَا غَوْلٌ: لَا تَغُولُ عُقُولُهُمْ مِنَ السُّكْرِ وَلا هُمْ، عَنْهَا يُنْزَفُونَ: لا يَقِيئُونَ، عَنْهَا كَمَا يَقِئُ صَاحِبُ خَمْرِ الدُّنْيَا، عَنْهَا، وَالْقَيْءُ مُسْتَكْرَهٌ «٤» .
١٨١٧٨ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ، عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: لا فِيهَا غَوْلٌ قَالَ: وَجَعُ بَطْنٍ وَلا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ قَالَ: لَا تُذْهِبُ عُقُولُهُمْ «٥» .
١٨١٧٩ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ رَضِيَ اللهُ، عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ قَالَ:
الْمَعِينُ: الْخَمْرُ لا فِيهَا غَوْلٌ قَالَ: وَجَعُ بَطْنٍ وَلا هُمْ، عَنْهَا يُنْزَفُونَ لَا مَكْرُوهٌ فِيهَا وَلا أَذًى «٦» .
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ
١٨١٨٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما في قوله: وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ يَقُولُ: عَنْ غَيْرِ أَزْوَاجِهِنَّ كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ قال: اللؤلؤ المكنون «٧» .
(١) الدر ٧/ ٨٧.(٢) الدر ٧/ ٨٧.(٣) الدر ٧/ ٨٨.(٤) الدر ٧/ ٨٨.(٥) الدر ٧/ ٨٨.(٦) الدر ٧/ ٨٨.(٧) تعليق التغليق: ٢٩٤. [.....]