ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 75[Sure al-Saffat (37): Verse 58 bis 59]

Übersetzung · DE

Da ging der Ungläubige und ließ ihn zurück. Er sagte: Als der Gläubige sah, dass er sich nicht um ihn kümmerte, kehrte er um und ließ ihn zurück. Der Gläubige lebte in einer Zeit der Not, und der Ungläubige lebte in einer Zeit des Wohlstands. Er sagte: Wenn der Tag der Auferstehung kommt und Allah den Gläubigen in das Paradies eintreten lässt, geht er hindurch und findet Land, Palmen, Früchte und Flüsse. Er fragt: „Wem gehört dies?“ Es wird ihm gesagt: „Dies ist für dich.“ Er sagt: „O gepriesen sei Allah! Hat denn meine gute Tat dazu ausgereicht, dass ich mit so etwas belohnt werde?!“ Er sagte: Dann geht er weiter und findet eine Menge an Dienern, deren Zahl nicht zu zählen ist. Er sagt: „Wem gehören diese?“ Es wird ihm gesagt: „Diese sind für dich.“ Er sagt: „O gepriesen sei Allah! Hat denn meine gute Tat dazu ausgereicht, dass ich mit so etwas belohnt werde?!“ Er sagte: Dann geht er weiter und findet eine Kuppel aus rotem, ausgehöhltem Rubin, darin eine Huri mit schönen, großen Augen. Er sagt: „Wem gehört diese?“ Es wird ihm gesagt: „Diese ist für dich.“ Er sagt: „O gepriesen sei Allah! Hat denn meine gute Tat dazu ausgereicht, dass ich mit so etwas belohnt werde?!“ Er sagte: Dann erinnert sich der Gläubige an seinen ungläubigen Teilhaber und sagt: „Ich hatte einen Gefährten, der sagte: ‚Bist du etwa einer derjenigen, die [die Auferstehung] für wahr halten? Sind wir, wenn wir gestorben sind und zu Erde und Knochen geworden sind, etwa [wieder] zur Rechenschaft zu ziehen?‘“ Er sagte: Das Paradies ist hoch gelegen und das Feuer ist ein Abgrund. Er sagte: Allah lässt ihn seinen Teilhaber inmitten der Hölle unter den Bewohnern des Feuers zeigen. Wenn der Gläubige ihn sieht, erkennt er ihn und sagt: „Bei Allah, du hättest mich beinahe ins Verderben gestürzt. Und wäre nicht die Gnade meines Herrn gewesen, wäre ich sicherlich unter denjenigen gewesen, die herbeigeführt werden. Sind wir denn nicht [eigentlich] verstorben, außer bei unserem ersten Tod, und werden wir nicht bestraft? Das ist wahrlich der großartige Erfolg. Für so etwas sollen die Handelnden handeln“, aufgrund dessen, womit er ihn begnadet hat. Er sagte: Da erinnert sich der Gläubige an das, was er im Diesseits an Not durchlebt hat, und er erinnert sich von all dem, was er im Diesseits an Not durchlebt hat, an nichts, das für ihn schwerer wäre als der Tod.

Seine Worte: „Sind wir denn nicht [eigentlich] verstorben...“

18192 - Es berichtete uns Abu Abdullah al-Tahrani, es berichtete uns Hafs ibn Umar al-Adani, es berichtete uns al-Hakam ibn Aban von Ikrima, er sagte: Ibn Abbas (möge Allah mit beiden zufrieden sein) sagte zu den Worten Allahs, des Gesegneten und Erhabenen, an die Bewohner des Paradieses: „Esst und trinkt wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet.“ Ibn Abbas (möge Allah mit beiden zufrieden sein) sagte: Seine Worte „wohlbekömmlich“, das heißt: Sie sterben darin nicht. Da sagten sie: „Sind wir denn nicht [eigentlich] verstorben, außer bei unserem ersten Tod, und werden wir nicht bestraft?“

Seine Worte: „Wollt ihr [vielleicht] einen Blick darauf werfen?“

18193 - Von Ibn Abbas (möge Allah mit beiden zufrieden sein) zu seinen Worten: „Wollt ihr [vielleicht] einen Blick darauf werfen?“ Er sagt: Einen Blick darauf werfen, bis ich ihn in der Hölle sehe.

Anmerkungen

(1) Ibn Kathir 7/14-16. (2) Ibn Kathir 7/17. (3) Al-Durr 7/94.

ZurückBand 10 · Seite 75Weiter
Zurück10·75Weiter