Sure Sād
38
Das Wort des Erhabenen: „Hat er etwa die Götter zu einem einzigen Gott gemacht?“ bis zu Seinem Wort: „bevor sie die Strafe gekostet haben“.
18326 - Abu Kurayb und Ibn Waki berichteten uns, sie sagten: Abu Usama berichtete uns, al-A'mash berichtete uns, 'Ubada berichtete, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas, er sagte: Als Abu Talib krank wurde, trat eine Gruppe aus Quraysh bei ihm ein, unter ihnen Abu Jahl. Sie sagten: „Dein Neffe beleidigt unsere Götter, er tut dies und das, und er sagt dies und das. Wenn du ihn zu dir rufen würdest und ihn davon abhalten würdest?“ Da sandte er nach ihm, und der Prophet (salla Allahu 'alayhi wa sallam) kam und trat in das Haus ein, wobei zwischen ihnen und Abu Talib der Raum für einen sitzenden Mann lag. Er sagte: Abu Jahl fürchtete, wenn er sich an die Seite von Abu Talib setzte, würde dieser ihn ihm gegenüber eher begünstigen. Er sprang also auf und setzte sich auf jenen Platz, und der Gesandte Allahs (salla Allahu 'alayhi wa sallam) fand keinen Platz in der Nähe seines Onkels, also setzte er sich bei der Tür. Abu Talib sagte zu ihm: „Oh Neffe, was ist mit deinem Volk, dass sie sich über dich beschweren? Sie behaupten, du beleidigtest ihre Götter und sagtest dies und das.“ Er sagte: Und sie machten ihm gegenüber viele Vorwürfe. Da sprach der Gesandte Allahs (salla Allahu 'alayhi wa sallam) und sagte: „Oh mein Onkel, ich begehre von ihnen nur ein einziges Wort, das sie aussprechen; durch dieses Wort werden die Araber sich ihnen unterwerfen und die Nichtaraber (Ajam) werden ihnen Tribut (Jizya) zahlen.“ Da erschraken sie über sein Wort und seine Rede und sagten: „Ein einziges Wort! Ja, bei deinem Vater, auch zehn!“ Sie fragten: „Welches ist es?“ Und Abu Talib fragte: „Welches Wort ist es, oh mein Neffe?“ Er sprach: „Es gibt keinen Gott außer Allah.“ Da standen sie erschrocken auf, schüttelten ihre Kleider und sagten: „Hat er etwa die Götter zu einem einzigen Gott gemacht? Dies ist fürwahr eine erstaunliche Sache.“ Er sagte: Und es wurde von dieser Stelle bis zu Seinem Wort „bevor sie die Strafe gekostet haben“ herabgesandt. Wortlaut von Abu Kurayb.
Das Wort des Erhabenen: „Sie riefen, doch es war nicht die Zeit zur Rettung.“
18327 - Über den Weg von 'Ikrimah, von Ibn 'Abbas (radi Allahu 'anhuma), über „Sie riefen, doch es war nicht die Zeit zur Rettung“, er sagte: „Sie riefen, und der Ruf geschieht zu einer Zeit, in der er ihnen nichts nützt.“ Und er rezitierte... (ein Gedicht).
(1) Ibn Kathir 7/46. (2) Al-Durr 7/145-147.
سُورَةُ ص
٣٨
قَوْلُهُ تَعَالَى: أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِلَى قَوْلِهِ: لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
١٨٣٢٦ - حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ وَابْنُ وَكِيعٍ قَالا: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، ثنا عُبَادَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا مَرِضَ أَبُو طَالَبٍ دَخَلَ عَلَيْهِ رَهْطٌ مِنْ قُرَيْشٍ، فِيهِمْ أَبُو جَهْلٍ فَقَالُوا: إِنَّ ابْنَ أَخِيكَ يَشْتُمُ آلِهَتَنَا: وَيَفْعَلُ وَيَفْعَلُ وَيَقُولُ وَيَقُولُ فَلَو بَعَثْتَ إِلَيْهِ فَنَهَيْتَهُ؟ فَبَعَثَ إِلَيْهِ، فَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَخَلَ الْبَيْتَ وَبَيْنَهُمْ وَبَيْنَ أَبِي طَالِبٍ قَدْرُ مَجْلِسِ رَجُلٍ، قَالَ: فَخَشِيَ أَبُو جَهْلٍ إِنْ جَلَسَ إِلَى جَنْبِ أَبِي طَالِبٍ أَنْ يَكُونَ أَرَّقَ لَهُ عَلَيْهِ، فَوَثَبَ فَجَلَسَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ وَلَمْ يَجِدْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَجْلِسًا قُرْبَ عَمِّهِ، فَجَلَسَ، عِنْدَ الْبَابِ فَقَالَ لَهُ أَبُو طَالِبٍ: أَيِ ابْنَ أَخِي، مَا بَالُ قَوْمِكَ يَشْكُونَكَ، يَزْعُمُونَ أَنَّكَ تَشْتُمُ آلِهَتَهُمْ، وَتَقُولُ وَتَقُولُ؟ قَالَ: وَأَكْثَرُوا عَلَيْهِ مِنَ الْقَوْلِ. وَتَكَلَّمَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ «يَا عَمِّ إِنِي أُرِيدُهُمْ عَلَى كَلِمَةٍ وَاحِدَةٍ يَقُولُونَهَا تَدِينُ لَهُمْ بِهَا الْعَرَبُ وَتُؤَدِّي إِلَيْهِمْ بِهَا الْعَجَمُ الْجِزْيَةَ» فَفَزِعُوا لِكَلِمَتِهِ وَلِقَوْلِهِ، وَقَالُوا كَلِمَةٌ وَاحِدَةٌ! نَعَمْ وأَبِيكَ عَشْرًا فَقَالُوا: وَمَا هِيَ؟ وَقَالَ أَبُو طَالِبٍ: وَأَيُّ كَلِمَةٍ هِيَ يَا ابْنَ أَخِي؟ فَقَالَ: «لَا إِلَهَ إِلا اللَّهُ» فَقَامُوا فَزِعِينَ يَنْفُضُونَ ثِيَابَهُمْ، وَهُمْ يَقُولُونَ: أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا! إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ قَالَ: وَنَزَلَتْ مِنْ هَذَا الْمَوْضِعِ إِلَى قَوْلِهِ: لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ لَفْظُ أَبِي كُرَيْبٍ «١» .
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَنَادَوْا وَلاتَ حِينَ مَنَاصٍ
١٨٣٢٧ - مِنْ طَرِيقِ عِكْرَمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ الله عَنْهُمَا فَنَادَوْا وَلاتَ حِينَ مَنَاصٍ قَالَ: نَادَوْا وَالنِّدَاءُ حِينَ لَا يَنْفَعُهُمْ، وَأَنْشَدَ تذكرت «٢» .
(١) ابن كثير ٧/ ٤٦.(٢) الدر ٧/ ١٤٥- ١٤٧.