ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 96[Sure Sad (38): Vers 6]

Übersetzung · DE

18328 - Über den Weg von Abu Zabyan, von Ibn 'Abbas, über „Sie riefen, doch es war nicht die Zeit zur Rettung“, er sagte: „Keine Zeit zur Flucht.“

18329 - Über den Weg von 'Ali ibn Talha, von Ibn 'Abbas (radi Allahu 'anhuma), über „Sie riefen, doch es war nicht die Zeit zur Rettung“, er sagte: „Es ist nicht die Zeit der Hilfe.“

Das Wort des Erhabenen: „Und die Vornehmen unter ihnen gingen davon...“

18330 - Von Abu Mijlaz, er sagte: Ein Mann sagte am Tag von Badr: „Sie sind nur Frauen.“ Der Gesandte Allahs (salla Allahu 'alayhi wa sallam) sagte: „Nein, sie sind die Vornehmen (al-Mala').“ Und er rezitierte: „Und die Vornehmen unter ihnen gingen davon.“

18331 - Von Ibn 'Abbas (radi Allahu 'anhuma) zu Seinem Wort: „Und die Vornehmen unter ihnen gingen davon“, er sagte: „Es wurde herabgesandt, als die Vornehmen der Quraysh zu Abu Talib gingen, um mit ihm über den Propheten (salla Allahu 'alayhi wa sallam) zu sprechen.“

Das Wort des Erhabenen: „Davon haben wir in der letzten Glaubensgemeinschaft nichts gehört.“

18332 - Von Muhammad ibn Ka'b zu „Davon haben wir in der letzten Glaubensgemeinschaft nichts gehört“, er sagte: „Die Glaubensgemeinschaft von 'Isa, Friede sei auf ihm.“

18333 - Von Mujahid (radi Allahu 'anhu) zu „Davon haben wir in der letzten Glaubensgemeinschaft nichts gehört“, er sagte: „Das Christentum.“

Das Wort des Erhabenen: „Sollen sie doch in den Aufstiegen aufsteigen.“

18334 - Von Ibn 'Abbas (radi Allahu 'anhuma) zu Seinem Wort: „Sollen sie doch in den Aufstiegen aufsteigen“, er sagte: „Zum Himmel.“

Das Wort des Erhabenen: „Ein Heer dort, das von den Gruppierungen besiegt wird.“

18335 - Von Qatada (radi Allahu 'anhu) zu Seinem Wort: „Ein Heer dort, das von den Gruppierungen besiegt wird“, er sagte: „Allah versprach ihm, während er in Mekka war, dass das Heer der Götzendiener gegen ihn besiegt werden würde. Die Erfüllung dessen kam am Tag von Badr.“ Und zu Seinem Wort: „Und Pharao, der Besitzer der Pfähle“, er sagte: „Er besaß Pfähle, Zügel und Vergnügungsstätten, auf denen er spielen ließ.“ Und zu Seinem Wort: „Keiner ist es, der die Gesandten nicht der Lüge bezichtigt hätte, da wurde Meine Strafe fällig“, er sagte: „Sie alle haben die Gesandten der Lüge bezichtigt, so wurde die Strafe gegen sie fällig.“

Anmerkungen

(1) Al-Durr 7/145-147. (2) Al-Durr 7/145-147. (3) Al-Durr 7/145-147. (4) Al-Durr 7/145-147. (5) Al-Durr 7/145-147. (6) Al-Durr 7/145-147. (7) Al-Durr 7/147-149.

Arabisch (Quelle)

١٨٣٢٨ - مَنْ طَرِيقِ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَلاتَ حِينَ مَنَاصٍ قَالَ: لَا حِينَ فِرَارٍ «١» .

١٨٣٢٩ - مِنْ طَرِيقِ عَلِيِّ بْنِ طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا وَلاتَ حِينَ مَنَاصٍ قَالَ: لَيْسَ بِحِينِ مُغَاثٍ «٢» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَانْطَلَقَ الْمَلا مِنْهُمْ

١٨٣٣٠ - عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ يَوْمَ بَدْرٍ، مَا هُمْ إِلا النِّسَاءُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «بَلْ هُمُ الْمَلا وَتَلا: وَانْطَلَقَ الْمَلا مِنْهُمْ» «٣» .

١٨٣٣١ - عن ابن عباس رضي الله عنهما في قَوْلِهِ: وَانْطَلَقَ الْمَلا مِنْهُمْ قَالَ:

نَزَلَتْ حِينَ انْطَلَقَ أَشْرَافُ قُرَيْشٍ إِلَى أَبِي طَالِبٍ يُكَلِّمُونَهُ فِي النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «٤» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ

١٨٣٣٢ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ قَالَ: مِلَّةُ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلامُ «٥» .

١٨٣٣٣ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ قَالَ:

النَّصْرَانِيَّةُ «٦» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ

١٨٣٣٤ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ قَالَ: فِي السَّمَاءِ «٧» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: جُندٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ

١٨٣٣٥ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: جُندٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ قَالَ: وَعَدَهُ اللَّهُ وَهُوَ بِمَكَّةَ أَنَّهُ سَيُهْزَمُ لَهُ جُنْدُ الْمُشْرِكِينَ فَجَاءَ تَأْوِيلُهَا يَوْمَ بَدْرٍ وَفِي قَوْلِهِ: وفرعون ذي الْأَوْتَادِ قَالَ: كَانَتْ لَهُ أَوْتَادٌ، وَأَرْسَانٌ وَمَلاعِبُ يَلْعَبُ لَهُ عَلَيْهَا وَفِي قَوْلِهِ: إِنْ كُلٌّ إِلا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ قَالَ: هَؤُلاءِ كلهم قد كذبوا

Anmerkungen

(١) الدر ٧/ ١٤٥- ١٤٧.(٢) الدر ٧/ ١٤٥- ١٤٧.(٣) الدر ٧/ ١٤٥- ١٤٧.(٤) الدر ٧/ ١٤٥- ١٤٧.(٥) الدر ٧/ ١٤٥- ١٤٧.(٦) الدر ٧/ ١٤٥- ١٤٧. [.....](٧) الدر ٧/ ١٤٧- ١٤٩.

ZurückBand 10 · Seite 96Weiter
Zurück10·96Weiter