ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 10 · Seite 97[Sure Sad (38): Vers 16]

Übersetzung · DE

die Gesandten der Lüge bezichtigt, da wurde Meine Strafe fällig. „Und was erwarten diese“, das heißt: die Gemeinschaft von Muhammad (salla Allahu 'alayhi wa sallam), „außer einen einzigen Schrei“, das heißt: die Stunde (des Jüngsten Gerichts), „für den es keinen Aufschub gibt“, das heißt: für den es kein Zurückkehren, keine Vergeltung und kein Abwenden gibt. „Und sie sagten: ‚Unser Herr, beschleunige uns unseren Anteil‘“, das heißt: unser Los, unseren Anteil an der Strafe vor dem Tag der Auferstehung. Dies hatte bereits Abu Jahl gesagt: „O Allah, wenn das, was Muhammad sagt, wahr ist, dann lass Steine vom Himmel auf uns regnen oder bringe uns eine schmerzhafte Strafe.“

Das Wort des Erhabenen: „Und sie sagten: ‚Unser Herr, beschleunige uns unseren Anteil‘“

18336 - Von Ibn 'Abbas (radi Allahu 'anhuma) zu Seinem Wort: „Für den es keinen Aufschub gibt“, er sagte: „Kein Zurückkehren.“ Und zu: „Und sie sagten: ‚Unser Herr, beschleunige uns unseren Anteil‘“, er sagte: „Sie baten Allah, ihn für sie zu beschleunigen.“

18337 - Über den Weg von al-Zubayr ibn 'Adi, von Ibn 'Abbas (radi Allahu 'anhuma) zu Seinem Wort: „Beschleunige uns unseren Anteil“, er sagte: „Unseren Anteil am Paradies.“

Das Wort des Erhabenen: „Reuevoll“

18338 - Von 'Amr ibn Shurahbil (radi Allahu 'anhu), er sagte: „Der Reuevolle (al-awwab): Der Preisende, in der Sprache der Abessinier.“

Das Wort des Erhabenen: „Und die entscheidende Rede“

18339 - Es erzählte uns 'Umar ibn Shabba al-Numayri, es erzählte uns Ibrahim ibn al-Mundhir, es berichtete mir 'Abd al-'Aziz ibn Abi Thabit, von 'Abd al-Rahman ibn Abi al-Zinad, von seinem Vater, von Bilal ibn Abi Burda, von seinem Vater, von Abu Musa (radi Allahu 'anhu), er sagte: „Der Erste, der ‚Amma ba'd‘ (Nun weiter) sagte, war Dawud (Friede sei auf ihm), und das ist die entscheidende Rede.“

Das Wort des Erhabenen: „Und Wir festigten sein Reich“

18340 - Von Ibn 'Abbas (radi Allahu 'anhuma), er sagte: „Ein Mann aus den Kindern Israels erhob Anspruch bei Dawud (Friede sei auf ihm), dass sein Sohn getötet worden sei. Er befragte den Mann dazu, doch dieser leugnete. Er forderte den anderen zur Beweisführung auf, doch es gab keinen Beweis. Da sagte Dawud (Friede sei auf ihm) zu ihnen: ‚Steht auf, bis ich eure Angelegenheit prüfe.‘ Sie gingen von ihm weg. Da kam Dawud (Friede sei auf ihm) im Traum und es wurde ihm gesagt: ‚Töte den Mann, der die Anklage erhoben hat.‘ Er sagte: ‚Dies ist ein Traum, und ich werde mich nicht beeilen, bis ich Gewissheit habe.‘ In der zweiten Nacht kam er (im Traum) erneut und es wurde ihm gesagt: ‚Töte den Mann.‘ Er tat es nicht. Dann kam er in der dritten Nacht und es wurde ihm gesagt: ‚Töte den Mann, sonst trifft dich die Strafe von Allah dem Erhabenen.‘ Da sandte Dawud (Friede sei auf ihm) nach dem Mann und sagte: ‚Allah hat mir befohlen, dich zu töten.‘ Er sagte: ‚Tötest du mich ohne Beweis und ohne Prüfung?‘ Er sagte: ‚Ja, bei Allah, ich werde den Befehl Allahs bezüglich deiner vollstrecken.‘ Der Mann sagte zu ihm: ‚Beeile dich nicht mit mir, bis ich dir mitteile: Bei Allah, ich habe diese Tat nicht begangen, aber ich hatte den Vater dieses Mannes überrumpelt und ihn getötet. Deshalb wurde ich (jetzt) ergriffen.‘ Da ordnete Dawud (Friede sei auf ihm) an, ihn zu töten. Daraufhin wuchs seine Ehrfurcht unter den Kindern Israels und er festigte dadurch sein Reich. Das ist das Wort Allahs des Erhabenen: ‚Und Wir festigten sein Reich.‘“

Anmerkungen

(1) Al-Durr 7/147-149. (2) Al-Durr 7/147-149. (3) Al-Durr 7/147-149. (4) Al-Durr 7/149. (5) Ibn Kathir 7/51.

Arabisch (Quelle)

الرُّسُلَ فَحَقَّ عَلَيْهِمْ عِقَابِ وَمَا يَنظُرُ هَؤُلاءِ يَعْنِي: أُمَّةَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلا صَيْحَةً وَاحِدَةً يَعْنِي السَّاعَةَ مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ يَعْنِي: مَا لَهَا مِنْ رُجُوعٍ، وَلا مَثْوَبَةٌ، وَلا ارْتَدَادٌ وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا

أَيْ نَصِيبَنَا حَظَّنَا مِنَ الْعَذَابِ قَبْلَ يَوْمِ القيامة، قَدْ كَانَ قَالَ ذَلِكَ أَبُو جَهْلٍ: اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ مَا يَقُولُ مُحَمَّدٌ حَقًّا فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ «١» .

قَوْلُهُ تَعَالَى وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا

١٨٣٣٦ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ قَالَ: مِنْ رَجْعَةٍ وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَالَ: سَأَلُوا اللَّهَ أَنْ يُعَجِّلَ لَهُمْ «٢» .

١٨٣٣٧ - وَمِنْ طَرِيقِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ:

عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَالَ: نَصِيبَنَا مِنَ الْجَنَّةِ «٣» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: أَوَّابٌ

١٨٣٣٨ - عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: الْأَوَّابُ: الْمُسَبِّحُ، بِلُغَةِ الْحَبَشَةِ «٤» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَفَصْلَ الْخِطَابِ

١٨٣٣٩ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ النُّمَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ بِلالِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ أََبِِي مُوسَى رَضِيَ اللهُ عَنْهُ- قَالَ: أَوَّلُ مَنْ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ» دَاوُدُ عَلَيْهِ السَّلامُ وَهُوَ فَصْلُ الْخِطَابِ «٥» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ

١٨٣٤٠ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ: ادَّعَى رَجُلٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، عِنْدَ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلامُ قُتِلَ وَلَدُهُ فَسَأَلَ الرَّجُلَ عَلَى ذَلِكَ فَجَحَدَهُ فَسَأَلَ الْآخَرَ الْبَيِّنَةَ فَلَمْ تَكُنْ بَيِّنَةٌ فَقَالَ لَهُمَا دَاوُدُ عَلَيْهِ السَّلامُ: قُومَا حَتَّى أَنْظُرَ فِي أَمْرِكُمَا، فَقَامَا مِنْ، عِنْدِهِ فَأَتَى دَاوُدُ عَلَيْهِ السَّلامُ فِي مَنَامِهِ فَقِيلَ لَهُ: اقْتُلِ الرَّجُلَ الَّذِي اسْتَعْدَى، فَقَالَ: إِنَّ هذه

Anmerkungen

(١) الدر ٧/ ١٤٧- ١٤٩.(٢) الدر ٧/ ١٤٧- ١٤٩.(٣) الدر ٧/ ١٤٧- ١٤٩.(٤) الدر ٧/ ١٤٩.(٥) ابن كثير ٧/ ٥١.

ZurückBand 10 · Seite 97Weiter
Zurück10·97Weiter