ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 11 · Seite 156

Übersetzung · DE

vor seiner eigenen Mutter. Wahrlich, die Ehre eines Mannes liegt in seiner Religion, seiner Abstammung und seinem Charakter, selbst wenn er ein Perser oder ein Nabathäer wäre.

: 2627: al-Islām: 2: Tafsīr Muǧāhid (1/115).

497: 2630: al-Nūr (das Licht): 1: Al-Ḫaṭṭābī sagte: Der Walī ist der Beistand, der Seinen gläubigen Dienern zum Sieg verhilft.

: 2632: al-Ẓulumāt (die Finsternisse): 2: Ibn ʿAṭiyya sagte: Es ist, als hätte dieser Gläubige ein Licht in seinem Glauben gewonnen und sei aus diesem heraus in die Finsternisse gelangt. Der Wortlaut des Verses bedarf dieser Spezifizierung nicht, vielmehr trifft dies auf jede ungläubige Gemeinschaft zu, von der ein Teil den Glauben angenommen hat, wie etwa bei den Arabern. Denn wer glaubt, dessen Walī ist Gott; Er führt ihn aus der Finsternis des Unglaubens in das Licht des Glaubens. Und wer nach dem Erscheinen des Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken –, der als Rufer und Gesandter kam, ungläubig bleibt, dessen Teufel ist sein Verführer. Es ist, als hätte Er ihn aus dem Glauben herausgeführt, da er eigentlich für diesen bereit und fähig war, einzutreten. Gott hat gegen sie das Urteil gefällt, in das Feuer einzugehen, aufgrund ihres Unglaubens als gerechtes Handeln von Ihm; Er wird nicht befragt, was Er tut.

498: 2634: Naḥwa dhālik (ähnlich dem): 1: Tafsīr Muǧāhid (1/115).

: 2635: Rabbuhu (sein Herr): 2: Tafsīr ʿAbd al-Razzāq (1/114). Seine Aussage „Hast du nicht gesehen?“ – das „Alif“ dient hier der Bekanntmachung, und der Sinn der Rede ist der eines Erstaunens, das heißt: „Wundert euch darüber.“ Al-Farrāʾ sagte: „Hast du nicht gesehen?“ im Sinne von „Hast du gesehen?“, das heißt: „Hast du denjenigen gesehen, der mit Ibrāhīm stritt, und hast du denjenigen gesehen, der an einer Siedlung vorbeikam?“ Dies ist Nimrod, der Sohn des Kusch, des Kanaan, des Sām, des Nūḥ, der König seiner Zeit und der Besitzer des Feuers und der Mücke.

499: 2638: Ṭaʿām (Speise): 1: Tafsīr ʿAbd al-Razzāq (1/115).

: 2640: Kafara (leugnete): 2: Seine Aussage: „Buht“ – man sagt: „Buhta al-raǧulu, buhtan wa buhtan“, wenn er verstummt und verwirrt schweigt.

ZurückBand 11 · Seite 156Weiter
Zurück11·156Weiter