von Zaid ibn Ḫālid, dass der Gesandte Gottes, Gott segne ihn und gewähre ihm Heil, sagte:
"Soll ich euch nicht über die besten Zeugen unterrichten? Es ist derjenige, der mit seinem Zeugnis kommt, bevor er dazu aufgefordert wird."
Überliefert von Muslim in (al-Aqḍiya, Ḥ/19), Abū Dāwūd in (al-Aqḍiya, Kapitel "13"), at-Tirmiḏī (Ḥ/2295), welcher es als ḥasan (gut) einstufte. Ebenso al-Miškāt (3766), aṭ-Ṭabarānī (5/265), al-Ḥilya (6/347), Taḫlīṣ (4/204), Ibn Kaṯīr (1/498), al-Baihaqī (10/156), ʿAbd ar-Razzāq (15557) und Šarḥ as-Sunna (10/138).
565: 3011: tartābū (ihr zweifelt): 1: Al-Qurṭubī sagte zu dem erhabenen Wort: "tartābū": Das heißt, ihr zweifelt.
: 3014: ḥāḍira (gegenwärtig): 2: Ibn Kaṯīr sagte zu dem erhabenen Wort: "au takūna tiǧāratan ḥāḍiratan" (es sei denn, es handelt sich um ein gegenwärtiges Handelsgeschäft): Das heißt: Wenn der Verkauf gegenwärtig ist, von Hand zu Hand, so ist es kein Problem, auf das Schreiben zu verzichten, da der Nutzen des Verzichts auf die Schriftlichkeit vorhanden ist.
566: 3017: (....) : 1: Lücke "im Original".
: 3020: naḥwa ḏālik (etwa so): 2: Tafsīr Ibn Kaṯīr: (1/336).
567: 3025: šahīd (Zeuge): 1: Al-Qurṭubī sagte zu dem erhabenen Wort: "wa-lā yuḍārra kātibun wa-lā šahīd" (und weder Schreiber noch Zeuge sollen zu Schaden kommen): Das heißt, der Schreiber soll nicht das schreiben, was ihm nicht diktiert wurde, und der Zeuge soll weder etwas zu seiner Zeugenaussage hinzufügen noch davon abziehen.
Und Muǧāhid, aḍ-Ḍaḥḥāk, Ṭāwūs, as-Suddī sagten, und es wurde von Ibn ʿAbbās überliefert: Die Bedeutung des Verses "Und weder Schreiber noch Zeuge sollen zu Schaden kommen" ist, dass der Zeuge zur Zeugenaussage und der Schreiber zum Schreiben herangezogen werden, während beide beschäftigt sind; wenn sie sich mit ihren Entschuldigungen entschuldigen, vertrieb er sie...
عن زيد بن خالد أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«ألا أخبركم بخير الشهداء؟ الذي يأتى بشهادته قبل أن يسئلها» .
رواه مسلم في (الأقضية، ح/ ١٩) وأبو داود في (الأقضية، باب «١٣» ) والترمذي (ح/ ٢٢٩٥) وحسنه. والمشكاة (٣٧٦٦) والطبراني (٥/ ٢٦٥) والحلية (٦/ ٣٤٧) وتلخيص (٤/ ٢٠٤) وابن كثير (١/ ٤٩٨) والبيهقي (١٠/ ١٥٦) وعبد الرزاق (١٥٥٥٧) وشرح السنة (١٠/ ١٣٨) .
٥٦٥: ٣٠١١: ترتابوا: ١: قال القرطبي في قوله تعالى: «ترتابوا» : أى تشكوا.
: ٣٠١٤: حاضرة: ٢: قال ابن كثير في قوله تعالى: «إلا أن تكون تجارة حاضرة» : أى: إذا كان البيع بالحاضر يدا بيد فلا بأس بعدم الكتابة لانتفاع المحذور في تركها.
٥٦٦: ٣٠١٧: (....) : ١: بياض «بالأصل» .
: ٣٠٢٠: نحو ذلك: ٢: تفسير ابن كثير: (١/ ٣٣٦) .
٥٦٧: ٣٠٢٥: شهيد: ١: قال القرطبي في قَوْلُهُ تَعَالَى: «وَلا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلا شَهِيدٌ» : أى لا يكتب الكاتب ما لم يمل عليه، ولا يزيد الشاهد في شهادته ولا ينقص منها.
وقال مجاهد والضحاك وطاوس والسدى وروى عن ابن عباس: معنى الآية: «ولا يضار كاتب ولا شهيد» بأن يدعى الشاهد إلى الشهادة، والكاتب إلى الكتب وهما مشغولان، فإذا اعتذرا بعذريهما أخرجهما