und sprachen das Totengebet für ihn, bis sie fertig waren, dann ließ man die Frauen eintreten, bis sie fertig waren, dann ließ man die Kinder eintreten, und niemand führte die Menschen (als Imam) im Gebet für den Gesandten Allāhs – Allāh segne ihn und gebe ihm Heil – an. (Tafsīr al-Qurṭubī: 3/1467).
779: 4267: wa-sallim (und übergebt): 1: Ibn Kaṯīr sagte in der Exegese dieses Verses: D.h. niemand stirbt außer durch die Bestimmung Allāhs, und erst wenn er die Frist erfüllt hat, die Allāh für ihn festgesetzt hat.
: 4268: faharabū (da flohen sie): 2: Tafsīr Ibn Kaṯīr: (1/410).
: 4273: aš-šākirīn (die Dankbaren): 3: Al-Qurṭubī sagte in der Exegese dieses Verses: Er ist über diejenigen herabgesandt worden, die die strategische Position (Markaz) auf der Suche nach Kriegsbeute verließen. Es wurde auch gesagt: Er ist allgemein für jeden gültig, der das Diesseits anstelle des Jenseits wollte, und die Bedeutung ist: Wir geben ihm davon das, was Ihm davon zugesprochen wurde.
Und Sein Wort „und wer den Lohn des Jenseits begehrt, dem geben Wir davon“ bedeutet: Wir geben ihm den Lohn für sein Werk, gemäß dem, was Allāh, der Erhabene, über die Vervielfachung der guten Taten für denjenigen, den Er will, beschrieben hat. Es wurde auch gesagt, dass hiermit ʿAbd Allāh ibn Ǧubair und diejenigen gemeint sind, die mit ihm an der Position verblieben, bis sie getötet wurden.
780: 4275: ulūf (zu Tausenden): 1: Tafsīr aṯ-Ṯaurī: (S. 81).
: 4276: ǧumūʿ (Scharen): 2: Tafsīr Ibn Kaṯīr: (1/410).
: 4277: al-Ḥasan: 3: Tafsīr al-Qurṭubī: (3/1472).
: 4278: kaṯīr (zahlreich): 4: Tafsīr ʿAbd ar-Razzāq: (1/137) und Tafsīr Ibn Kaṯīr: (1/410).
781: 4281: ṣabran (in Geduld): 1: Tafsīr al-Qurṭubī: (3/1472).
: 4283: naḥwahu (ähnliches): 2: Tafsīr Ibn Kaṯīr: (1/410).
: 4286: nabiyyihim (ihr Prophet): 3: Die vorgenannte Quelle.
782: 4291: la-aʿlūn (ich werde fürwahr überlegen sein): 1: In ähnlicher Weise. Al-Manṯūr (2/87), aṭ-Ṭabarī (4/89) und al-Bidāya (4/23).
: 4295: taḫšaʿū (euch demütig verhaltet): 2: Tafsīr Ibn Kaṯīr: (1/410).