ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 11 · Seite 240

Übersetzung · DE

804: 4432: aṣḥābuhu (seine Gefährten): 1: Tafsīr ʿAbd ar-Razzāq: (1/140).

: 4436: ḏālika (dies): 2: Imam Aḥmad sagte: ʿAbd al-Malik berichtete uns, Zuhair – d. h. Ibn Muḥ Muḥammad – berichtete uns, von ʿAbd Allāh ibn Muḥammad ibn ʿAqīl, von ʿAṭāʾ ibn Yasār, von Abū Mālik al-Ašjaʿī, vom Propheten – Allāh segne ihn und gebe ihm Heil –, dass er sagte:

„Der größte Verrat (Ġulūl) bei Allāh ist eine Elle Land. Ihr findet zwei Männer, die in einem Land – oder in einem Haus – Nachbarn sind, und einer von ihnen schneidet eine Elle vom Anteil seines Gefährten ab. Wenn er sie abschneidet, wird sie ihm am Tag der Auferstehung von sieben Erden als Halsband umgelegt.“

Überliefert von Aḥmad (4/140, 202, 5/341), Maṭālib (1406), at-Tarġīb (3/16), Ibn Kaṯīr (2/130), al-Kanz (24909) und al-Maǧmaʿ (4/175), der es Aḥmad mit zwei Überlieferungsketten (Isnād) zuschrieb, wobei die Männer einer der beiden die Männer des Ṣaḥīḥ (Bukhārī/Muslim) sind. 805: 4431: al-qiyāma (Auferstehung): 1: Und aṭ-Ṭabarānī in „al-Awsaṭ“.

Überliefert von aṭ-Ṭabarānī (2/6), al-Kanz (39491) : 4442: ʿunuqahu (sein Nacken): 2: und al-Ǧawāmiʿ (5444).

Imam Aḥmad sagte: Sufyān berichtete uns, von az-Zuhrī, der ʿUrwa sagen hörte: Abū Ḥumaid as-Sāʿidī berichtete uns, er sagte: Der Gesandte Allāhs – Allāh segne ihn und gebe ihm Heil – setzte einen Mann vom Stamm al-Azd namens Ibn al-Lutbīya für die Zakat (Ṣadaqa) ein. Er sagte: „Dies gehört euch und dies wurde mir geschenkt.“ Da erhob sich der Gesandte Allāhs – Allāh segne ihn und gebe ihm Heil – auf der Kanzel und sagte: „Was ist mit einem Beauftragten, den wir für eine Arbeit entsenden und der dann sagt: Dies gehört euch und dies wurde mir geschenkt? Hätte er sich nicht im Haus seines Vaters und seiner Mutter aufhalten können, um zu schauen, ob ihm etwas geschenkt wird oder nicht? Bei dem, in dessen Hand die Seele Muhammads ist, keiner von euch nimmt etwas davon weg, ohne dass er am Tag der Auferstehung damit auf seinem Nacken kommt; ob es nun ein Kamel ist, das

Arabisch (Quelle)

٨٠٤: ٤٤٣٢: أصحابه: ١: تفسير عبد الرزاق: (١/ ١٤٠) .

: ٤٤٣٦: ذلك: ٢: قال الإمام أحمد: حدثنا عبد الملك، حدثنا زهير- يعنى ابن محمد- عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عن عطاء بن يسار، عن أبي مالك الأشجعى، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

«أعظم الغلول عند الله ذراع من الأرض تجدون الرجلين جارين في الأرض- أو في الدار- فيقطع أحدهما من حظ صاحبه ذراعا، فإذا قطعة طوقه من سبع أرضين يوم القيامة» .

رواه أحمد (٤/ ١٤٠، ٢٠٢، ٥/ ٣٤١) ومطالب (١٤٠٦) والترغيب (٣/ ١٦) وابن كثير (٢/ ١٣٠) والكنز (٢٤٩٠٩) والمجمع (٤/ ١٧٥) وعزاه إلى أحمد بإسنادين ورجال أحدهما رجال الصحيح ٨٠٥: ٤٤٣١: القيامة: ١: والطبراني في «الأوسط» .

رواه الطبراني (٢/ ٦) والكنز (٣٩٤٩١) : ٤٤٤٢: عنقه: ٢: والجوامع (٥٤٤٤) .

قال الإمام أحمد: حدثنا سفيان، عن الزهري سمع عروة يقول: حدثنا أبو حميد الساعدي قال: استعمل رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا من الأزد يقال له ابن اللتبية على الصدقة فقال: هذا لكم وهذا أهدى لي، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى المنبر فقال: «ما بال العامل نبعثه على عمل فيقول: هذا لكم وهذا أهدى لي: أفلا جلس في بيت أبيه وأمه فينظر أيهدى إليه أم لا؟ والذي نفس محمد بيده لا يأتى أحدكم منها بشيء إلا جاء يوم القيامة على رقبته، وإن بعيرا له

ZurückBand 11 · Seite 240Weiter
Zurück11·240Weiter