: 4511: Der Vers: 2: Al-Buḫārī überlieferte in seinem „Ṣaḥīḥ“ als „Taʿlīq“ in:
65 – Buch der Exegese (Tafsīr), 12 – Kapitel: „Diejenigen, die auf Allāh und den Gesandten hörten, nachdem sie die Verwundung erlitten hatten“.
817: 4512: Verwundung (al-Qarḥ): 1: Al-Manṯūr (2/101) und Ibn Kaṯīr (2/113).
: 4513: ihre Feinde: 2: Überliefert von aṭ-Ṭabarī: (4/117).
Und seine Aussage: „tashuddu“ (sie verstärken/spannen) ist „im Original“ unklar, und so haben wir es von aṭ-Ṭabarī bestätigt.
818: 4521: der Sachwalter (al-Wakīl): 1: Authentisch. Überliefert von al-Buḫārī (H/4563). Sein Teilstück findet sich in: (H/4564).
819: 4522: der Sachwalter (al-Wakīl): 1: Al-Qurṭubī sagte in der Exegese der Worte des Erhabenen: „Diejenigen, zu denen die Leute sagten... bis zum Ende des Verses“: Man ist sich darüber uneins. Muǧāhid, Muqātil, ʿIkrima und al-Kalbī sagten: Es ist Nuʿaym ibn Masʿūd al-Ašǧaʿī. Der Ausdruck ist allgemein (ʿāmm), aber seine Bedeutung ist spezifisch (ḫāṣṣ), so wie Sein Wort: „Oder beneiden sie die Leute (an-nās)?“ – womit Muḥammad – Allāh segne ihn und gebe ihm Heil – gemeint ist. As-Suddī sagte: Es ist ein Beduine, der damit beauftragt wurde. Ibn Isḥāq und eine Gruppe sagten: Er meint mit den „Leuten“ die Karawane von ʿAbd al-Qays, die an Abū Sufyān vorbeizog, woraufhin er sie zu den Muslimen schickte, um sie zu entmutigen.
820: 4533: an-Naḫaʿī: 1: Tafsīr al-Qurṭubī (3/1524) und Muǧāhid (1/139).
821: 4541: Allāh: 1: Al-Qurṭubī sagte: D.h. fürchtet nicht die Ungläubigen, die in Seinem Wort erwähnt werden: „Wahrlich, die Leute haben sich gegen euch versammelt.“ Oder es bezieht sich auf die Freunde (Awliyāʾ), falls man sagt: Die Bedeutung ist, dass er euch vor seinen Freunden warnt, d.h. er macht euch vor seinen Freunden Angst.
Und in den Sunan von Ibn Māǧa wird von Abū Ḏarr überliefert, er sagte: Der Gesandte Allāhs – Allāh segne ihn und gebe ihm Heil – sagte: „Ich sehe, was ihr nicht seht, und ich höre, was ihr nicht hört. Der Himmel hat geknarrt, und es gebührt ihm auch, zu knarren.