Es wäre somit ein am munqaṭiʿa, dessen Bedeutung der Abbruch vom ersten und der Neuanfang für das zweite ist. Es wurde auch gesagt: Es ist ein Bindewort zu einem ausgelassenen Satz, da sie sich weigerten, Muhammad, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, zu folgen. Die Ellipse lautet: Sind sie etwa würdiger für das Prophetentum als derjenige, den Er gesandt hat? 5463: ḏālika (dies): 2: Oder haben sie etwa einen Anteil an der Herrschaft?
978: 5464: naqīran (Dattelkern-Grübchen): 1: Tafsīr Ibn Kaṯīr: (1/513).
Abū l-ʿĀliya sagte: Ich fragte Ibn ʿAbbās nach dem Naqīr. Er legte die Spitze seines Daumens auf die Innenseite seines Zeigefingers, hob ihn dann und sagte: Dies ist der Naqīr. Der Naqīr ist ursprünglich ein kleiner Vertiefungspunkt auf einem Dattelkern, in dem man bohrt oder in den man hineinwirft. Diesbezüglich erging ein Verbot, das später aufgehoben wurde.
5465: yahūd (Juden): 2: Und man sagt: "Ein Mann von edlem Naqīr", das heißt edler Herkunft.
979: 5472: al-ḥikma (die Weisheit): 1: Tafsīr al-Qurṭubī: (3/1821).
Hammām ibn al-Ḥāriṯ sagte: Sie wurden durch die Engel gestärkt.
Es wurde auch gesagt: Damit ist die Herrschaft Salomos gemeint, nach Ibn ʿAbbās.
Von ihm wird ebenfalls überliefert: Die Bedeutung ist, ob sie Muhammad etwa um das beneiden, was Allah ihm an Frauen erlaubt hat. Der große Besitz/die Herrschaft ist demnach, dass Allah für David neunundneunzig Frauen und für Salomo mehr als das an Frauen erlaubt hat.
981: 5487: yatbaʿuhu (ihm folgen): 1: Al-Qurṭubī sagte zu Seinen Worten (erhaben sei Er): "Und unter ihnen gibt es welche, die sich davon abwenden", das heißt, sie weigerten sich und glaubten nicht daran. Es wurde auch gesagt:
Das Pronomen in "bihi" (davon/daran) bezieht sich auf Abraham. Die Bedeutung ist:
Von der Nachkommenschaft Abrahams gibt es welche, die daran glaubten, und unter ihnen gibt es welche, die sich davon abwandten. Es wurde auch gesagt: Es bezieht sich auf das Buch. Und Allah weiß es am besten.
982: 5490: nāran (ein Feuer): 1: Ich sage: Die Bedeutung von iṣlāʾ (das Brennenlassen im Feuer) wurde bereits am Anfang der Sure dargelegt.
5493: wa sallam (und gebe ihm Heil): 2: Tafsīr Ibn Kaṯīr: (1/514).