ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 12 · Seite 107

Übersetzung · DE

Seitenzahl: 1603: Hadith-Nr.: 8468: dies: 1: Tafsir Mujahid: (1/249).

: 8469: und [Friede] sei mit ihm: 2: Tafsir Ibn Kathir: (2/259).

Seitenzahl: 1604: Hadith-Nr.: 8474: die Dschizya: 1: Tafsir Ibn Kathir: (2/259).

: 8475: die Grundsteuer (al-Kharadsch): 2: Tafsir al-Qurtubi: (4/2746).

Zu Seiner Rede: „Er wird sie quälen“ (yasūmuhum), d.h. Er wird sie kosten lassen, wie bereits in [der Sure] „al-Baqara“ ausgeführt wurde. Es wurde gesagt, damit seien die Araber gemeint. Es wurde auch gesagt, es sei die Gemeinschaft des Muhammad (Friede sei mit ihm). Letzteres ist offensichtlicher, da sie bis zum Tag der Auferstehung fortbestehen.

Seitenzahl: 1605: Hadith-Nr.: 8479: von ihnen: 1: Al-Qurtubi sagte zur Auslegung des Verses „Und Wir zerteilten sie auf der Erde in Gemeinschaften“: d.h. Wir verteilten sie in den Ländern. Damit ist die Zersplitterung ihrer Angelegenheiten gemeint, sodass sich ihr Wort nicht vereinte.

: 8480: dies: 2: Tafsir Mujahid: (1/248).

: 8482: und [Friede] sei mit ihm: 3: Siehe Tafsir al-Qurtubi: (4/2746).

: 8483: und [Friede] sei mit ihm: 4: Siehe Tafsir al-Qurtubi: (4/2746).

Seitenzahl: 1606: Hadith-Nr.: 8488: Nachkommen (khalaf): 1: Al-Qurtubi sagte zur Auslegung dieses Verses: Gemeint sind die Kinder derer, die Er auf der Erde zerstreut hat. Abu Hatim sagte: „Al-khalaf“ mit einem sukkun auf dem Lam bezeichnet die Nachkommen; das Wort ist für Singular und Plural gleich. „Al-khalaf“ mit einem Fatha auf dem Lam bezeichnet einen Nachfolger (Ersatz), sei er ein Kind oder ein Fremder. Al-Asma'i sagte: „Al-khalaf“ mit Fatha steht für etwas Gutes, und mit Sukkun für etwas Schlechtes. Labid sagte: „Diejenigen, unter deren Fittichen man lebte, sind dahingegangen, und ich blieb unter Nachkommen (khalaf) wie die Haut eines Krätzigen.“ Davon abgeleitet bezeichnet man eine schlechte Rede als: khalaf. Dazu gehört auch das sprichwörtliche Gleichnis: „Er schwieg tausend [Jahre] und sprach dann etwas Schlechtes (khalaf).“ Demnach steht khalaf mit Sukkun für Tadel, und khalaf mit Fatha für Lob. Dies ist der bekannte, gebräuchliche Gebrauch.

Arabisch (Quelle)

رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات ١٦٠٣: ٨٤٦٨: ذلك: ١: تفسير مجاهد: (١/ ٢٤٩) .

: ٨٤٦٩: وسلم: ٢: تفسير ابن كثير: (٢/ ٢٥٩) .

١٦٠٤: ٨٤٧٤: الجزية: ١: تفسير ابن كثير: (٢/ ٢٥٩) .

: ٨٤٧٥: الخراج: ٢: تفسير القرطبي: (٤/ ٢٧٤٦) .

قوله: «يسومهم» أي يذيقهم وقد تقدم في «البقرة» . وقيل المراد: العرب. وقيل: أمة محمد صلى الله عليه وسلم. وهو أظهر فإنهم الباقون إلى يوم القيامة.

١٦٠٥: ٨٤٧٩: منهم: ١: قال القرطبي في تفسير قوله تعالى:

«وقطعناهم في الأرض أمما» أي: فرقناهم في البلاد. أراد بهم تشتيت أمرهم، فلم تجمع لهم كلمة.

: ٨٤٨٠: ذلك: ٢: تفسير مجاهد: (١/ ٢٤٨) .

: ٨٤٨٢: وسلم: ٣: انظر، تفسير القرطبي: (٤/ ٢٧٤٦) .

: ٨٤٨٣: وسلم: ٤: أنظر، تفسير القرطبي: (٤/ ٢٧٤٦) .

١٦٠٦: ٨٤٨٨: خلف: ١: قال القرطبي: في تفسير هذه الآية: يعني أولاد الذين فرقهم في الأرض. قال أبو حاتم: «الخلف» بسكون اللام: الأولاد الواحد والجمع فيه سواء. و «الخلف» بفتح اللام البدل، ولدا كان أو غريبا. وقال ابن الأعرابى: «الخلف» بالفتح الصالح، وبالجزم الطالح. قال لبيد:

ذهب الذين يعاش في أكفافهم وبقيت في خلف كجلد الأجرب ومنه قيل للرديء من الكلام: خلف. ومنه المثل السائر «سكت ألفا ونطق خلفا» .

فخلف في الذم بالإسكان، وخلف بالفتح في المدح. هذا هو المستعمل المشهور: قال

ZurückBand 12 · Seite 107Weiter
Zurück12·107Weiter