ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 12 · Seite 108

Übersetzung · DE

[...] Friede sei mit ihm: „Dieses Wissen wird von jedem Nachkommen (khalaf) von seinen Vertrauenswürdigen (udūlih) getragen.“ Al-Mishkat (248) und al-Kanz (28918), sowie al-Masir (5/305), Ibn 'Adi (1/152, 153, 3/904), al-Qurtubi (1/36, 7/311), Bidayat (10/337), al-'Uqayli (1/9, 10) und al-Mawdu'at (1/31).

Seitenzahl: 1607: Hadith-Nr.: 8493: die Christen: 1: Tafsir Mujahid: (1/249).

: 8495: zu ihnen: 2: Tafsir Ibn Kathir: (2/261).

Seitenzahl: 1608: Hadith-Nr.: 8503: sie es ergreifen: 1: Al-Qurtubi sagte zur Auslegung dieses Verses: Al-'ard ist das Gut der Welt, mit einem Fatha auf dem Ra. Mit Sukkun (auf dem Ra) bezeichnet es jedes Vermögen außer Dirham und Dinar. Der Hinweis in diesem Vers bezieht sich auf Bestechungsgelder und verwerfliche Erwerbsquellen.

Dann tadelte Er sie für ihre Täuschung in ihrer Aussage: „Es wird uns vergeben werden“, und dass sie sich in einem Zustand befinden, in dem sie es erneut begehen, sobald sich ihnen die Gelegenheit bietet. Sie sind in ihrer Täuschung über die Vergebung bestürzt, während sie hartnäckig bleiben, dabei sagt nur derjenige „Es wird uns vergeben werden“, der aufgehört hat und bereut.

Einige Gelehrte sagten: Die Bedeutung von „und sie studierten, was darin steht“ ist: Sie haben es durch Unterlassung des Handelns danach und des Verständnisses dafür ausgelöscht; von deinem Ausdruck: Der Wind hat die Spuren ausgelöscht (darasa), wenn er sie verwischt hat. So sagt man „ein ausgelöschtes (dāris) Haus“ und „ein ausgelöschtes Weideland“, wenn es verwischt ist und seine Spur vergangen ist.

: 8510: und die Christen: 2: Tafsir Mujahid: (1/249).

Seitenzahl: 1610: Hadith-Nr.: 8516: aufgrund ihres Bundes: 1: Sure an-Nisa, Vers 154.

: 8516: ihre Köpfe: 2: Tafsir Ibn Kathir: (2/260).

Seitenzahl: 1612: Hadith-Nr.: 8528: das Feuer: 1: Hasan (gut). Überliefert von Abu Dawud (H/4693), at-Tirmidhi (H/3075) und Ahmad (1/44).

Arabisch (Quelle)

رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات:::: صلى الله عليه وسلم: «يحمل هذا العلم من كل خلف عدوله» . المشكاة (٢٤٨) والكنز:

(٢٨٩١٨) ، والمسير (٥/ ٣٠٥) وابن عدي (١/ ١٥٢، ١٥٣، ٣/ ٩٠٤) والقرطبي (١/ ٣٦، ٧/ ٣١١) وبداية (١٠/ ٣٣٧) وعقيلي (١/ ٩، ١٠) والموضوعات (١/ ٣١) .

١٦٠٧: ٨٤٩٣: النصارى: ١: تفسير مجاهد: (١/ ٢٤٩) .

: ٨٤٩٥: إليهم: ٢: تفسير ابن كثير: (٢/ ٢٦١) .

١٦٠٨: ٨٥٠٣: يأخذوه: ١: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: العرض، متاع الدنيا، بفتح الراء. وبإسكانها ما كان من المال سوى الدراهم والدنانير. والإشارة في هذه الآية إلى الرشا والمكاسب الخبيثة.

ثم ذمهم باغترارهم في قولهم: «سيغفر لنا» وأنهم بحال إذا أمكنتهم ثانية ارتكبوها، فقطعوا باغترارهم بالمغفرة وهم مصرون، وإنما سيقول: «سيغفر لنا» من أقلع وندم.

قال بعض العلماء: إن معنى «ودرسوا ما فيه» أى: محوه بترك العمل به والفهم له، من قولك: درست الريح الآثار، إذا محتها.

وخط دارس وريع دارس، إذا أمحى وعفا أثره.

: ٨٥١٠: والنصارى: ٢: تفسير مجاهد: (١/ ٢٤٩) .

١٦١٠: ٨٥١٦: بميثاقهم: ١: سورة النساء آية: ١٥٤.

: ٨٥١٦: رؤوسهم: ٢: تفسير ابن كثير: (٢/ ٢٦٠) .

١٦١٢: ٨٥٢٨: النار: ١: حسن. رواه أبو داود (ح/ ٤٦٩٣) والترمذي (ح/ ٣٠٧٥) وأحمد (١/ ٤٤)

ZurückBand 12 · Seite 108Weiter
Zurück12·108Weiter