At-Ta'liq (858), Al-Fath (5/178, 179), Al-Manthur (6/196), Al-Hakim (3/219), Ibn Kathir (4/102), Al-Qurtubi (4/292, 5/406, 408, 8/159), Al-Wahidi (167), Asfahan (2/251), und Khata' (29).
1811: 10311: er warnt uns: 1: Tafsir Mujahid: (1/281).
: 10313: unser Schutzherr (Mawlana): 2: Al-Qurtubi sagte bezüglich des Wortes Allahs: "Er ist unser Schutzherr", d. h. unser Helfer. Und das Gottvertrauen (Tawakkul) ist die Übertragung der Angelegenheit an Ihn.
1812: 10318: Allah: 1: Tafsir Mujahid: (1/281).
: 10319: mit unseren Händen: 2: Ibn Abbas, Mujahid, Qatada und andere sagten bezüglich des Wortes Allahs: "Und wir warten auf euch", d. h.: Wir warten auf euch.
1813: 10323: und durch Seinen Gesandten: 1: Der Wahrhaftige, der Bestätigte (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) berichtete: "Wahrlich, Allah wird nicht müde, bis ihr müde werdet. Und wahrlich, Allah ist gütig und nimmt nur das Gute an."
Authentisch (Sahih). Überliefert von Muslim in (Az-Zakat, Hadith/65), Ahmad (2/328), Abd ar-Razzaq (8839), Al-Mishkat (2760), Al-Jawami' (8472, 8474), Adhkar (363), At-Targhib (2/545), Al-Qurtubi (11/69), Talkhis (2/96), Al-Manthur (1/168, 5/10), As-Sahihah (3/128), Ad-Durar (44) und Ibn Adi in "Al-Kamil" (1/264).
1814: 10328: Ungläubige: 1: Ibn Kathir sagte in der Exegese dieses Verses: D. h.: Er will sie in dem Zustand sterben lassen, in dem sie sind, nämlich im Unglauben, damit dies für sie verletzender und ihre Strafe schmerzhafter ist – möge Allah uns davor bewahren – und dies ist eine Form des Hinauszögerns (Istidraj) für das, worin sie sich befinden.
: 10332: Festungen: 2: Siehe: Tafsir Ibn Kathir: (2/363).
رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات:::: وتغليق (٨٥٨) والفتح (٥/ ١٧٨، ١٧٩) والمنثور (٦/ ١٩٦) والحاكم (٣/ ٢١٩) وابن كثير (٤/ ١٠٢) والقرطبي (٤/ ٢٩٢، ٥/ ٤٠٦، ٤٠٨، ٨/ ١٥٩) والواحدي (١٦٧) وأصفهان (٢/ ٢٥١) وخطأ (٢٩) .
١٨١١: ١٠٣١١: حذرنا: ١: تفسير مجاهد: (١/ ٢٨١) .
: ١٠٣١٣: مولانا: ٢: قال القرطبي في قوله تعالى: «هو مولانا» أي ناصرنا. والتوكل تفويض الأمر إليه.
١٨١٢: ١٠٣١٨: الله: ١: تفسير مجاهد: (١/ ٢٨١) .
: ١٠٣١٩: بأيدينا: ٢: قال ابن عباس ومجاهد وقتادة وغيرهم في قوله تعالى: «ونحن نتربص بكم» أي:
ننتظر بكم.
١٨١٣: ١٠٣٢٣: وبرسوله: ١: أخبر الصادق المصدوق صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ لَا يمل حتى تملوا وإن الله طيب لا يقبل إلا طيبا» .
صحيح. رواه مسلم في (الزكاة، ح/ ٦٥) وأحمد (٢/ ٣٢٨) وعبد الرزاق (٨٨٣٩) والمشكاة (٢٧٦٠) والجوامع (٨٤٧٢، ٨٤٧٤) وأذكار (٣٦٣) والترغيب (٢/ ٥٤٥) والقرطبي (١١/ ٦٩) وتلخيص (٢/ ٩٦) والمنثور (١/ ١٦٨، ٥/ ١٠) والصحيحة (٣/ ١٢٨) والدرر (٤٤) وابن عدي في «الكامل» (١/ ٢٦٤) .
١٨١٤: ١٠٣٢٨: كافرون: ١: قال ابن كثير في تفسير هذه الآية: أي:
ويريد أن يميتهم حين يميتهم على الكفر ليكون ذلك أنكى لهم وأشد لعذابهم- عياذا بالله من ذلك- وهذا يكون من باب الاستدراج فيما هم فيه.
: ١٠٣٣٢: حصونا: ٢: انظر، تفسير ابن كثير: (٢/ ٣٦٣) .