1859: 10203: Verlasst: 1: Al-Qurtubi sagte in der Exegese dieses Verses: Die Gläubigen wurden zur Antwort aufgefordert, während die Heuchler Ausflüchte suchten. Der Befehl an die Gläubigen lautet auf Beständigkeit im Glauben, und an die Heuchler auf den Beginn des Glaubens.
: 10205: Die Zurückbleibenden: 2: Seine Worte: „Die Zurückbleibenden“ (al-Khawalif) ist der Plural von Khalifah, das heißt: mit den Frauen, den Kindern und denjenigen unter den Männern, die einen Entschuldigungsgrund haben. Manchmal wird ein Mann auch als Khalifah oder Khalif bezeichnet, wenn er nicht vornehm (nicht edel) ist, wie bereits zuvor erwähnt.
Man sagt: „Derjenige ist ein Khalifah seiner Familie“, wenn er ihnen an Rang nachsteht.
: 10207: Sie verstehen nicht: 3: Seine Worte: „So verstehen sie nicht“, das heißt: Sie begreifen nicht, was zu ihrem Vorteil gereicht, damit sie es tun, noch was ihnen schadet, damit sie es meiden.
1860: 10200: Der Entschuldigungsgrund: 1: Tafsir Ibn Kathir: (2/381).
: 10203: Die Beduinen: 2: Ibn Kathir sagte in der Exegese dieses Verses: Es handelt sich um eine Gruppe vom Stamm Ghifar, die kam und sich entschuldigte, doch Allah nahm ihre Entschuldigung nicht an.
1861: 10205: Und Sein Gesandter: 1: Al-Qurtubi sagte: Amr ibn al-Dschamuh war einer der Anführer (Nuqaba') der Ansar, er war hinkend und befand sich an der Spitze des Heeres.
Der Gesandte, Friede und Segen Allahs seien auf ihm, sagte zu ihm: „Allah hat dich entschuldigt.“ Er erwiderte: „Bei Allah, ich werde mit diesem meinem Hinken im Paradies einherschreiten.“
Siehe: Tafsir al-Qurtubi: (8/221, 226).
: 10207: Für das Diesseits: 2: Tafsir Ibn Kathir: (2/383).
: 10208: Die Heuchler: 3: Tafsir Mudschahid: (1/281).
1862: 10201: Und die sie nachahmen: 1: Die Mehrheit der Gelehrten ist der Ansicht, dass für jemanden, der nichts für den Feldzug auszugeben hat, keine Pflicht dazu besteht. Unsere Gelehrten sagten jedoch: Wenn es seine Gewohnheit ist, um Unterstützung zu bitten, dann ist es für ihn verpflichtend, wie bei der Pilgerfahrt (Haddsch), und es wird nach seiner Gewohnheit beurteilt, denn wenn sich sein Zustand nicht ändert, so trifft die Absicht auf ihn zu, genau wie sie auf denjenigen zutrifft, der über Mittel verfügt. Und Allah weiß es am besten.
رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات ١٨٥٩: ١٠٢٠٣: ذر: ١: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: انتدب المؤمنون إلى الإجابة وتعلل المنافقون. فالأمر للمؤمنين باستدامة الإيمان وللمنافقين بابتداء الإيمان.
: ١٠٢٠٥: الخوالف: ٢: قوله: «الخوالف» جمع خالفة أي: مع النساء والصبيان وأصحاب الأعذار من الرجال. وقد يقال للرجال: خالفة وخالف أيضا إذا كان غير نجيب، على ما تقدم.
يقال: فلان خالفة أهله إذا كان دونهم.
: ١٠٢٠٧: يفقهون: ٣: قوله: «فهم لا يفقهون» أي: لا يفهمون ما فيه صلاح لهم فيفعلوه ولا ما فيه مضرة لهم فيجتنبوه.
١٨٦٠: ١٠٢٠٠: العذر: ١: تفسير ابن كثير: (٢/ ٣٨١) .
: ١٠٢٠٣: الأعراب: ٢: قال ابن كثير في تفسير هذه الآية: هم نَفَرٌ مِنْ بَنِي غِفَارَ جَاءُوا فَاعْتَذَرُوا فَلَمْ يعذرهم الله.
١٨٦١: ١٠٢٠٥: ورسوله: ١: قال القرطبي: كان عمرو بن الجموح من نقباء الأنصار أعرج وهو في أول الجيش.
قال له الرسول عليه السلام: «إن الله قد عذرك» فقال: والله لأحفرن بعرجتي هذه في الجنة.
راجع، تفسير القرطبي: (٨/ ٢٢١، ٢٢٦) .
: ١٠٢٠٧: للدنيا: ٢: تفسير ابن كثير: (٢/ ٣٨٣) .
: ١٠٢٠٨: المنافقين: ٣: تفسير مجاهد: (١/ ٢٨١) .
١٨٦٢: ١٠٢٠١: ومقتبسين: ١: الجمهور من العلماء على أن من لا يجد ما ينفقه في غزوة أنه لا يجب عليه. وقال علماؤنا: إذا كانت عادته المسألة لزمه كالحج وخرج على العادة لأن حاله إذا لم تتغير