...als Wahrhaftiger geschrieben wird. Und hütet euch vor der Lüge, denn die Lüge führt zur Sündhaftigkeit, und die Sündhaftigkeit führt ins Feuer. Und der Mensch fährt fort, zu lügen und nach der Lüge zu streben, bis er bei Allah als Lügner geschrieben wird."
Es wurde von Muslim in (al-Birr, H/105), Abu Dawud in (al-Adab, Kapitel "87"), al-Tirmidhi (H/1971), Ahmad (1/384, 432), al-Bayhaqi (10/196), al-Tabarani (19/381), al-Targhib (3/591), Ithaf (10/68), Sharh al-Sunnah (13/152), al-Kanz (6861) und Ibn Majah (H/3849) überliefert.
1907: 10103: Darin (fiha): 1: al-Manthur (3/292) und Sa'id ibn Mansur in seinem "Sunan" (2307).
1908: 10107: Die Mühsal (al-'ana'): 1: In ähnlicher Weise. Tafsir Ibn Kathir: (2/400).
: 10110: Qatada: 2: Tafsir Ibn Kathir (2/400) und Tafsir 'Abd al-Razzaq (1/256).
9109: 10112: Die Gutes Tuenden (al-muhsinin): 1: Al-Qurtubi sagte in der Erläuterung dieses Verses: Das heißt: Tötung und Niederlage. Der Ursprung des Wortes stammt von "naltu al-shay'a anal" (ich habe die Sache erreicht), das heißt: Ich habe sie erlangt. Al-Kisa'i sagte: Es stammt von ihrer Aussage "amrun munil" (eine Sache, aus der man etwas erlangt), und es ist nicht von "al-tanawul" (das Ergreifen/Empfangen), denn "al-tanawul" leitet sich von "naltuhu al-'atiyya" (ich habe ihm die Gabe zukommen lassen) ab.
: 10114: Sie wirken ('ya'malun): 2: Einige Gelehrte leiteten aus diesem Vers ab, dass ein Anspruch auf Kriegsbeute durch den Auszug und den Aufenthalt im Land des Feindes entsteht; wenn jemand danach stirbt, steht ihm sein Anteil zu. Dies ist die Meinung von Ashhab und 'Abd al-Malik sowie eine der beiden Aussagen von al-Shafi'i. Malik und Ibn al-Qasim sagten: Ihm steht nichts zu, da Allah, der Mächtige und Erhabene, in diesem Vers nur den Lohn erwähnte und nicht den Anteil an der Beute.
: 10116: Allein (wahdahu): 3: Tafsir Ibn Kathir: (2/400).
رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات:::: صديقا، وإياكم الكذب فإن الكذب يهدي إلى الفجور وإن الفجور يهدى إلى النار ولا يزال الرجل يكذب ويتحرى الكذب حتى يكتب عند الله كذابا» .
رواه مسلم في (البر، ح/ ١٠٥) وأبو داود في (الأدب، باب «٨٧» ) والترمذي (ح/ ١٩٧١) وأحمد (١/ ٣٨٤، ٤٣٢) والبيهقي (١٠/ ١٩٦) والطبراني (١٩/ ٣٨١) والترغيب (٣/ ٥٩١) وإتحاف (١٠/ ٦٨) وشرح السنة (١٣/ ١٥٢) والكنز (٦٨٦١) وابن ماجة (ح/ ٣٨٤٩) .
١٩٠٧: ١٠١٠٣: فيها: ١: المنثور (٣/ ٢٩٢) وسعيد بن منصور في «سننه» (٢٣٠٧) .
١٩٠٨: ١٠١٠٧: العناء: ١: بنحوه. تفسير ابن كثير: (٢/ ٤٠٠) .
: ١٠١١٠: قتادة: ٢: تفسير ابن كثير (٢/ ٤٠٠) وتفسير عبد الرزاق (١/ ٢٥٦) .
٩١٠٩: ١٠١١٢: المحسنين: ١: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: أي: قتلا وهزيمة. وأصله من نلت الشيء أنال أي:
أصبت. قال الكسائي: هو من قولهم أمر منيل منه وليس هو من التناول، إنما التناول من نلته العطية.
: ١٠١١٤: يعملون: ٢: استدل بعض العلماء بهذه الآية على أن الغنيمة تستحق بالإدراب والكون في بلاد العدو، فإن مات بعد ذلك فله سهمه وهو قول أشهب وعبد الملك، وأحد قولي الشافعي. وقال مالك وابن القاسم: لا شيء له لأن الله عز وجل إنما ذكر في هذه الآية الأجر ولم يذكر السهم.
: ١٠١١٦: وحده: ٣: تفسير ابن كثير: (٢/ ٤٠٠) .