ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 12 · Seite 193

Übersetzung · DE

und al-Majma' (3/99, 10/246, 247), al-Mishkat (3086, 5145), al-Kanz (6166, 6197, 6199), al-Jawami' (5477, 5480), al-Mughni 'an Haml al-Asfar (3/198), al-Nubuwwah (6/317), al-Humaidi (353), Bidayah (6/218), Jurjan (165) und Sifa (479).

1935: 10278: Die Ungerechten (al-zalimun): 1: Al-Qurtubi sagte in der Exegese dieses Verses: Dies ist eine rhetorische Frage im Sinne einer Ablehnung (Juhd), das heißt: Niemand ist ungerechter als derjenige, der eine Lüge gegen Allah erfindet, Sein Wort verändert und Ihm etwas zuschreibt, das Er nicht herabgesandt hat. Das bedeutet: Niemand ist ungerechter als ihr, wenn ihr den Koran leugnet, gegen Allah Lügen erfindet und sagt: „Dies ist nicht Sein Wort.“ Dies ist etwas, dessen Verkündung an sie dem Gesandten (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) befohlen wurde. Es wurde auch gesagt: Es handelt sich um eine Aussage Allahs zu Beginn. Es wurde ebenfalls gesagt: Derjenige, der Falsches erfindet, ist der Götzendiener, und diejenigen, die die Verse leugnen, sind die Leute der Schrift.

1936: 10279: Die Götzen (al-awthan): 1: Ähnlich dazu. Tafsir al-Qurtubi: (54/3161).

: 10280: Allah: 2: Al-Qurtubi sagte in der Exegese des Wortes des Erhabenen:

„Unsere Fürsprecher“: Das heißt, sie legen für uns bei Allah Fürsprache ein, um unseren Lebensunterhalt im Diesseits zu verbessern.

: 10284: Ein Einziges (wahida): 3: Die Bedeutung wurde bereits in „al-Baqara“ dargelegt, daher ist eine Wiederholung sinnlos.

Und al-Zajjaj sagte: Sie (die Araber) waren Götzendiener. Es wurde auch gesagt: Jeder Neugeborene wird in der Veranlagung (Fitra) geboren, dann unterschieden sie sich bei Erreichen der Reife.

1937: 10289: Die Wartenden (al-muntazirin): 1: Al-Qurtubi sagte in der Exegese dieses Verses: Er meint die Bewohner von Mekka, das heißt: Warum wurde ihm kein Zeichen herabgesandt, also ein anderes Wunder als dieses Wunder, damit Er für uns die Berge in Gold verwandelt, er ein Haus aus prunkvollem Material besitzt und für uns die Verstorbenen unserer Vorfahren wiederbelebt?

ZurückBand 12 · Seite 193Weiter
Zurück12·193Weiter