: 10543: Steine: 2: Vorherige Quelle.
: 10546: Steine: 3: Vorherige Quelle.
: 10545: Ihre Herzen: 4: Ibn Abbas sagte zur Auslegung dieses Verses: Das heißt: Verhindere sie am Glauben. Es wurde auch gesagt: Verhärte sie und versiegle sie, damit sie sich dem Glauben nicht öffnen. Die Bedeutung ist eine.
1980: 10550: Die Unterscheidung: 1: Tafsir al-Qurtubi: (5/3214).
: 10551: Dies: 2: Vorherige Quelle.
: 10552: Dies: 2: Vorherige Quelle.
10552: Eure beider Gebet: 3: Anas ibn Malik überlieferte, dass er sagte: Der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, sagte: "Allah hat meiner Gemeinschaft drei Dinge gegeben, die niemandem vor ihnen gegeben wurden: Der Friedensgruß (Salam), welcher der Gruß der Bewohner des Paradieses ist, die Reihen der Engel und das ,Amin', außer was von Musa und Harun war."
Al-Qurtubi (8/376, 11/113), al-Jawami' (4692), al-Manthur (1/17) und al-'Ilal (817).
1981: 10554: Das Meer: 1: Die Erörterung dazu ist bereits bei der Sure "al-Baqara" unter der Aussage: "Und als Wir für euch das Meer spalteten" vorausgegangen.
: 10558: Und sie waren feindselig: 2: Seine Aussage: "aus Auflehnung" (baghyan), das heißt: das Streben nach Erhabenheit ohne Recht im Reden.
1982: 10562: Die Barmherzigkeit: 1: Al-Manthur (3/316), Jurjan (206), Ibn Kathir (4/228), al-Khatib (8/102) und al-Mughni 'an haml al-asfar (4/363).
: 10563: : 2: Hasan (gut). Überliefert von at-Tirmidhi (Nr. 3107), at-Tabarani (12/216), al-Manthur (3/315), al-Kanz (2905), at-Tabari (112) und al-Qurtubi (8/378).
1983: 10569: Er beneidet dich: 1: Tafsir Ibn Kathir: (2/431).
1985: 10576: Wahrlich achtlos: 1: Al-Qurtubi sagte zur Auslegung dieses Verses: Das heißt: Sie sind abgewandt davon, über Unsere Zeichen nachzusinnen und darüber nachzudenken.
رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات: ١٠٥٤٣: حجارة: ٢: المصدر السابق.
: ١٠٥٤٦: حجارة: ٣: المصدر السابق.
: ١٠٥٤٥: قلوبهم: ٤: قال ابن عباس في تفسير هذه الآية: أي:
امنعهم الإيمان. وقيل: قسها واطبع عليها حتى لا تنشرح للإيمان، والمعنى واحد.
١٩٨٠: ١٠٥٥٠: الفرق: ١: تفسير القرطبي: (٥/ ٣٢١٤) .
: ١٠٥٥١: ذلك: ٢: المصدر السابق.
: ١٠٥٥٢: ذلك: ٢: المصدر السابق.
١٠٥٥٢: دعوتكما: ٣: روى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسلم: «إن الله قد أعطى أمتي ثلاثا لم تعط أحدا قبلهم: السلام وهي تحية أهل الجنة، وصفوف الملائكة، وآمين إلا ما كان من موسى وهارون» .
القرطبي (٨/ ٣٧٦، ١١/ ١١٣) والجوامع (٤٦٩٢) والمنثور (١/ ١٧) والعلل (٨١٧) .
١٩٨١: ١٠٥٥٤: البحر: ١: تقدم القول فيه في «البقرة» في قوله: «وإذا فرقنا بكم البحر» .
: ١٠٥٥٨: وعدوا: ٢: قوله: «بغيا» أي: طلبا للاستعلاء بغير حق في القول.
١٩٨٢: ١٠٥٦٢: الرحمة: ١: المنثور (٣/ ٣١٦) وجرجان (٢٠٦) وابن كثير (٤/ ٢٢٨) والخطيب (٨/ ١٠٢) والمغني عن حمل الأسفار (٤/ ٣٦٣) .
: ١٠٥٦٣:: ٢: حسن. رواه الترمذي (ح/ ٣١٠٧) والطبراني (١٢/ ٢١٦) والمنثور (٣/ ٣١٥) والكنز (٢٩٠٥) والطبري (١١٢) والقرطبي (٨/ ٣٧٨) .
١٩٨٣: ١٠٥٦٩: يحسدك: ١: تفسير ابن كثير: (٢/ ٤٣١) .
١٩٨٥: ١٠٥٧٦: لغافلون: ١: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: أي:
معرضون عن تأمل آياتنا والتفكر فيها.