2058: 11040: Lut (Lot): 1: Tafsir Ibn Kathir: (2/452).
: 11041: munib (reuig/demütig): 2: Dieser Vers ist ein Lob für Abraham – Friede sei auf ihm – mit diesen schönen Eigenschaften, und seine Auslegung wurde bereits zuvor dargelegt.
2059: 11043: awwah (seufzend/einfühlsam): 1: Die Bedeutung von "awwah halim" wurde bereits in der Sura "Bara'a" dargelegt.
Und al-munib ist derjenige, der zurückkehrt. Es heißt: Er tat inaba, wenn er zurückkehrte.
Abraham, Friede sei auf ihm, kehrte in all seinen Angelegenheiten zu Gott, dem Erhabenen, zurück. Es wurde auch gesagt: Der Awwah ist derjenige, der seufzt vor Bedauern über das, was dem Volk Lots an Glauben entgangen ist.
: 11048: dein Herr: 2: Ibn Kathir sagte zur Auslegung dieses Verses: Das heißt, das Urteil über sie ist bereits vollstreckt worden, und das Wort über ihre Vernichtung ist über sie wahr geworden, ebenso wie das Eintreffen des Unheils, das von den sündigen Leuten nicht abgewendet werden kann.
2060: 11050: als: 1: al-Manthur: (3/324).
2061: 11053: über sie: 1: Al-Qurtubi sagte zu dem Wort Gottes „sie'a bihim“ (es war ihnen übel deswegen): Das heißt, ihre Ankunft war schlecht. Man sagt: sa'a yasu'u, was ein intransitives Verb ist, und es kann auch transitiv verwendet werden (sa'a yasu'uhu). Und wenn du willst, kannst du das Sin mit einem Damma versehen, da dessen Ursprung ein Damma ist. Der Ursprung war su'i'a bihim von al-su' (das Schlechte); die Vokalbewegung des Waw wurde auf das Sin übertragen, und es wandelte sich in ein Ya um. Und wenn du das Hamza abschwächst (takhfif), wirfst du dessen Vokalbewegung auf das Ya, und man sagt: „si'a bihim“ in abgeschwächter Form; es gibt auch eine seltene Leseart mit Taschdid.
: 11055: schwer: 2: Siehe: Tafsir al-Qurtubi: (5/2302).
: 11058: sein Übel: 3: Siehe: Tafsir al-Qurtubi: (5/3302).
: 11059: zu ihm: 4: Die Korrektur stammt aus al-Durr: (4/456).
2062: 11060: das Gehen: 1: Tafsir Ibn Kathir: (2/453).
: 11066: euch: 2: Mujahid sagte: Es war nicht seine Nachkommenschaft, sondern sie waren von seiner Gemeinschaft (umma), und jeder Prophet ist der Vater seiner Gemeinschaft. Und Ibn Jurayj sagte: Er wies sie an, Frauen zu heiraten, und bot ihnen keine verbotenen Beziehungen an.
رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات ٢٠٥٨: ١١٠٤٠: لوطا: ١: تفسير ابن كثير: (٢/ ٤٥٢) .
: ١١٠٤١: منيب: ٢: هذه الآية مدح لإبراهيم- عليه السلام- بهذه الصفات الجميلة، وقد تقدم تفسيرها.
٢٠٥٩: ١١٠٤٣: أواه: ١: تقدم في «براءة» معنى: «لأواه حليم» .
والمنيب الراجع يقال: أناب إذا رجع.
وإبراهيم صلى الله عليه وسلم كان راجعا إلى الله تعالى في أموره كلها. وقيل: الأواه المتأوه أسفا على ما قد فات قوم لوط من الإيمان.
: ١١٠٤٨: ربك: ٢: قال ابن كثير في تفسير هذه الآية: أي: إنه قد نفذ فيهم القضاء وحقت عليهم الكلمة بالهلاك، وحلول البأس الذي لا يرد عن القوم المجرمين.
٢٠٦٠: ١١٠٥٠: إذا: ١: المنثور: (٣/ ٣٢٤) .
٢٠٦١: ١١٠٥٣: بهم: ١: قال القرطبي في قوله تعالى: «سيء بهم» أي: ساء مجيئهم يقال: ساء يسوء فهو لازم، وساء يسوءه فهو متعد أيضا، وإن شئت ضممت السين لأن أصلها الضم، والأصل سوئ بهم من السوء، قلبت حركة الواو على السين فانقلبت ياء، وإن خففت الهمزة ألقيت حركتها على الياء فقلت:
«سيء بهم» مخففا، ولغة شاذة بالتشديد.
: ١١٠٥٥: شديد: ٢: انظر، تفسير القرطبي: (٥/ ٢٣٠٢) .
: ١١٠٥٨: شره: ٣: انظر، تفسير القرطبي: (٥/ ٣٣٠٢) .
: ١١٠٥٩: إليه: ٤: التصحيح من الدر: (٤/ ٤٥٦) .
٢٠٦٢: ١١٠٦٠: المشي: ١: تفسير ابن كثير: (٢/ ٤٥٣) .
: ١١٠٦٦: لكم: ٢: قال مجاهد: لم يكن نباته وَلَكِنْ كُنَّ مِنْ أُمَّتِهِ وَكُلُّ نَبِيٍّ أَبُو أمته. وقال ابن جريج:
أمرهم أن يتزوجوا النساء، ولم يعرض عليهم سفاحا.