ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 12 · Seite 246

Übersetzung · DE

2190: 11915: "die Not": 1: Das Wort Gottes, des Erhabenen: "Sie sagten: O du Aziz (hochgestellte Persönlichkeit), uns und unsere Familie hat die Not getroffen", sie meinen damit: durch Dürre, Hungersnot und Mangel an Nahrung.

2191: 11918: "und wir sind mit einer Ware gekommen": 1: Das Wort Gottes, des Erhabenen: "und wir sind mit einer Ware gekommen". Die Ware (bida'a) ist der Teil des Vermögens, der dazu bestimmt ist, etwas zu kaufen. Man sagt: Ich habe die Sache zur Ware gemacht (abda'tu), und ich habe sie als Ware erworben (istabda'tu), das heißt, ich habe sie zu einer Handelsware gemacht. Im Sprichwort heißt es: "Wie jemand, der Datteln nach Hajar bringt" (als Importware, die dort ohnehin vorhanden ist). : 11919: "geringwertig": 2: Tha'lab sagte über das Wort Gottes, des Erhabenen: "geringwertig (muzjat)": Die geringwertige Ware ist die mangelhafte, nicht vollständige.

2193: 11937: "unwissend": 1: Al-Qurtubi sagte in der Auslegung dieses Verses: Das heißt: Wahrlich, nur die Unwissenheit über das Ausmaß dessen, was ihr begangen habt, hat euch dazu verleitet, so wie einige der Altvorderen sagten: Jeder, der Gott ungehorsam ist, der ist unwissend.

2194: 11945: "wir waren wahrlich Sünder": 1: Al-Qurtubi sagte in der Auslegung dieses Verses: Das heißt: Wir waren Schuldige. Man sagt "khati'a", wenn jemand eine Sünde begeht. Darin eingeschlossen ist die Bitte um Verzeihung. Es wurde zu Ibn Abbas gesagt: Wie konnten sie sagen: "wir waren wahrlich Sünder", wo sie dies doch absichtlich taten? Er antwortete: Auch wenn sie es absichtlich taten, so haben sie dies nicht getan, ohne den rechten Weg zu verfehlen. Und jeder, der eine Sünde begeht, der weicht von dem Pfad der Wahrheit ab, auf dem er sich befand, bis er in den Zweifel und den Ungehorsam gerät.

2195: 11948: "was ihr getan habt": 1: Tafsir Ibn Kathir: (2/489).

ZurückBand 12 · Seite 246Weiter
Zurück12·246Weiter